- 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
“面”与“FACE”之异同及“面子”的英译
从“面”与“FACE”之异同谈“面子”的英译摘要:本文试图考察“面”与“FACE”之异同,结合汉民族语言观,根据玄奘法师的“五不翻”原则,浅谈“面子”等中国“国粹”词汇的英译。关键词:面;FACE;语言观;五不翻;1. 从“面子”到“FACE”季羡林先生在《一个老知识分子的心声》中曾说过,“关键问题,依我看,就是中国特有的“国粹”--面子问题。“面子”这个词儿,外国文没法翻译,可见是中国独有的。”(季羡林,1998)。而在实际的对外交往中,对“面子”文化的传播也越来越多。早在1999年,朱镕基总理在访美的一次记者招待会上,曾风趣地说到几个带“脸”“面”的话语,如“微笑的脸”、“流血的脸”、“朱铁面”等。当时的翻译人员把以上几个词译成“smiling face”、“bloody face”和“hard – face Zhu”。对美国人来讲,前两个词儿,似乎很好理解,但是这“hard-face Zhu”理解起来,就没有那么直观了。“朱铁面”是在称赞朱镕基总理秉公办事,公正无私。如果意译成英语就是,“Premier Zhu is impartial and incorruptible”。再如,钱钟书在《围城》中,多次提到“面子”。毛国权和珍妮·凯利在他们合译的《围城》英译本中,也把“面子”直接翻译成“face”。有关“面子”的翻译问题,国内学者谢新宏依据语言学、跨文化交际等理论,认为“面子”等国粹词语的英译实际上就是文化的翻译;而李小华、王慧娟认为,面子及对面子的理解在中西文化中具有不同的特征,这类词的翻译应该本着传达原语的文化气质的原则,采用直译、意译、释义的策略进行语言转换。本文试图考察“面”与“FACE”之异同,结合汉民族语言观,根据玄奘法师的“五不翻”原则,讨论“面子”等中国特有“国粹”词汇的翻译。2. “面”与“FACE”的相同点2.1 都有悠久的词源根据古代汉语语料库检索,“面”字最早出现在周朝。据《尚书·益稷》记载:“予违,汝弼,汝无面従,退有后言。” ;《尚书·周书·顾命》中有:“大辂在宾阶面,缀辂在阼阶面,先辂在左塾之前,次辂在右塾之前。”;《周易》中也有“上六,君子豹变,小人革面,征凶,居贞吉。”的记载,可见“面”字的使用由来已久。根据词源在线词典记载,英语“FACE”一词,最早出现在1250至1300年的中世纪,来源于12世纪的古法语“face”,是由古拉丁文“facies”的通俗形式“facia”一词转化而来。2.2 都有多种词性从词性看,无论是“面”还是“FACE”都可以做名词、动词。但是“面”还可以充当形容词、副词、量词的功能。作为名词,“面”和“FACE”都具有 “脸”、“物体的表面”的名词意义;例如:(1)对于画中的细部,可暂勿论,而唐画人物容颜的整个印象,张庚曾告诉我们:“吾禾天宁寺妙隐房僧,藏吴道子文殊像,绢本,面如满月,眉目疏朗。”(《唐代式壁画考略》滕固)(2)Determination shows on his face. Sally would have wanted that.(The Daily Mirror. London: Mirror Group Newspapers, 1992.)这里的“面”就是“脸”的意思,而“FACE”也同是指“脸”。作为动词,“面”和“FACE”都有“向着”的意思。例如:(3)北山愚公者, 年且九十,面山而居。(《列子》春秋战国)(4)But Hughes is hoping to brush off the knock in time to face League champions Leeds on Sunday.(The Daily Mirror)2.3 都有固定搭配在汉语里,“面”字与其它词搭配一起,组成不同的词组,将一个思想或意思用简短的词组表达出来。例如,人们把“当面向某人汇报情况”称为“面陈”;“偶然相识的朋友”称为“面交”;把“面对面商讨”称为“面洽”;把“亲自向某人表达谢意”称为“面谢”;把“提升威望或赢得尊重”及“表面的虚荣”称为“面子”。其它的搭配还有:面积、当面、面板、面带、面对、面貌、面目、面色、面向、面值等。英语里,“FACE”一词的搭配用法也有“face to face”、“face up/down”、“lose face”、“face saving”、“make faces”、“pull a face”、“on the face of it”、“in the face of something”等。此处,值得注意的是,英语中的“lose face”和“face saving”与汉语中的“丢面子”和“长面子”较为相似,因此在汉英翻译时,“面子”一词,也经常被直译为“FACE”,却忽略了“面子”本身所具有的特殊文化内涵。2.4
文档评论(0)