- 1、本文档共12页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
论汉语思维方式在英文写作中的负迁移 毕业设计
论汉语思维方式在英文写作中的负迁移
On the negative transfer of Chinese thinking modes to English writing
摘要
本次拟对中国式的思维方式在英语写作中的负迁移作用进行探讨。东方讲究感性思维,西方注重理性思维。反映在写作上,中国人的主题思想犹抱琵琶半遮面,而西方人往往直抒胸臆。中国人的思维方式表现在英文写作上往往成为学习过程中的负迁移。
本文作者收集了大量的中国学生的英文写作语料,整理分析后,确实发现了很多由于思维方式的差异所引起的问题。首先感性思维方式导致文章重点不明确,直觉顿悟和推理的前提隐含造成文章连贯性差,结构松散。而且,这种负迁移还表现在词汇、句法、以及词语搭配等方面。本文将详细阐述中英写作中东西思维方式的各种差异,包括中国的意合,西方的形合等,以期在英文写作中可以有意识地避免汉语的干扰作用。最后,作者给出了培养英文思维方式的一些方法。
关键词: 思维方式, 负迁移, 意合, 形合
Abstract
The present paper aims to conduct a tentative research into the negative transfer of Chinese thinking modes to English writing. The Asians embrace a holistic approach, whereas the westerners hold an analytical one. With the differences reflected on writing, Chinese imply something between the lines, while western people tend to directly and clearly present their opinions in a strongly logical order.
The paper firstly explores a lot of writing corpus colleted by the author, in an attempt to trace the impact of Chinese way of thinking on English writing. By examining thoroughly the writing samples, it can be found that holistic approach of Chinese produces the problem of being unfocused, and intuitive perception and implicitness of the premise of reasoning causes the writing to be lacking coherence and loose in structure. The negative transfer of Chinese thinking modes is also reflected on lexical, syntactic and collocation levels. Then, the differentiation between Chinese thinking modes and western ones and that between Chinese writing and English writing including oriental parataxis and western hypotaxis are presented in detail. Finally, to foster a way of thinking closer to that of English some possible solutions are located and evaluated.
Key words: thinking mode, negative transfer, hypotaxis, parataxis
论汉语思维方式在英文写作中的负迁移
目前,很多中国学生在英文写作中使用汉语构思和谋篇布局,而且,在措辞、句法等方面,随处可见汉语思维方式的影子,结果导致语言晦涩难懂。不少哲学家和语言学家认为,语言只是表情达意的一种手段,这种观点无形中抬高了思维的地位,也让我们英语教师开始思考语言背后思维的力量。
要写出符合英文习惯的文章,中国学生需要了解中西思维方式的差异并有效地避免母语对于目标语的负面作用,从支配语言的思维入手来解决问题。已经有很多的
您可能关注的文档
- 几种澄清剂在果酒澄清中的作用比较生物技术 学位论文.doc
- 计算机网络技术校园网设计与实现 学位论文.doc
- 计算机网络故障的诊断与解决方法 学位论文.doc
- 即时新闻发布系统设计 毕业设计 .doc
- 计算机专业计算机网络管理软件的分析研究 学位论文.doc
- 计算机专业酒店管理系统 学位论文.doc
- 计算机网络课程设计组建小型局域网方案 学位论文.doc
- 加工工艺与钻床夹具设计 学位论文.doc
- 济南市某综合办公楼施工组织设计 学位论文.doc
- 济宁市徐集镇110kv变电站二次部分设计 学位论文.doc
- DeepSeek培训课件入门宝典:第2册 开发实战篇 .pptx
- 全面认识全过程人民民主-2024春形势与政策课件.pptx
- 2024春形势与政策-全面认识全过程人民民主.pptx
- 2025年春季学期形势与政策第二讲-中国经济行稳致远讲稿.docx
- 2024春形势与政策-铸牢中华民族共同体意识课件.pdf
- 2024春形势与政策-走好新时代科技自立自强之路课件 (2).pptx
- 2024春形势与政策-走好新时代科技自立自强之路课件.pptx
- 形势与政策学习指导教学-整套课件.pdf
- 2023年春季形势与政策讲稿第三讲-开创高质量发展新局面.pdf
- DeepSeek培训课件-清华大学-DeepSeek模型本地部署与应用构建.pptx
文档评论(0)