- 1、本文档共21页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
范畴词增译省译讲述
范畴词的省译和增译
(E-C,C-E)
一、汉语范畴词的省译
范畴词(category nouns)指用来表示行为、现象、属性等概念所属范畴的词,是汉语常用的特指手段。这些范畴词一般放在动词或形容词的后面,有些也放在名词后面。有时前面有助词“的”,有时没有。其中最常用的有“行为”“态度”“方面”“方式”“局面”“涵义”“情景”“情况”“心情”“性”“度”等。
一、汉语范畴词的省译
例1:
本次会议讨论的重点是世界经济发展状况。
The conference will focus on the development of the world’s economy.
一、汉语范畴词的省译
例2:
失业问题比通胀问题更为严重,因为失业问题涉及社会治安问题。
Unemployment is more serious than inflation, for the former is related to public security.
一、汉语范畴词的省译
例3:
在生态环境保护问题上,发展中国家存在的问题较为严重。
With regard to environmental protection, there exist serious problems in developing countries.
一、汉语范畴词的省译
例4:
成交情况一年比一年好。
The trade volume keeps increasing year by year.
一、汉语范畴词的省译
例5:
必须杜绝铺张浪费行为。
Extravagance and waste must be prohibited.
一、汉语范畴词的省译
例6:
这样一个发电站的修建费用仅占开发工程总费用的一小部分。
The cost of such a power plant accounts for only a small portion of the total of the development.
一、汉语范畴词的省译
例7:
大学的科研工作不能放松,教学工作更不能放松。
Research in universities must be stressed, not to mention teaching.
一、汉语范畴词的省译
例8:
作为2008年奥运会的东道主,中国人好客的态度和热情给许许多多的外国人留下了深刻的印象。
As the host of the 2008 Olympic Games, the Chinese people have impressed foreigners by their hospitality.
一、汉语范畴词的省译
例9:
如果不对儿童进行教育,就会使他们沦入世世代代的愚昧状态。
Not to educate the child is to condemn him to repetitious ignorance.
一、汉语范畴词的省译
例10:
看到这些照片,他想起了童年的情景。
At the sight of the photos, he recalled his childhood.
一、汉语范畴词的省译
例11:
在公费医疗制度下,“一人看病全家吃药”的现象很多。
In the public-funded medical care system, it was common that any family member could have medicine prescribed in the name of the one who was entitled to public-funded medical care.
二、英语抽象名词汉译的范畴化
比较下列英文句子的两种译文:
例12:
The program focused on agriculture, information technology, environment protection, and sustainable development.
译文一:该计划主要针对农业、信息技术、环保和可持续发展等方面 。
译文二:该计划主要针对农业、信息技术、环保和可持续发展等。
二、英语抽象名词汉译的范畴化
例13:
Research institutes have always had a key role in the implementation of the program, even though in recent years the RD projects conducted by enterprises receive increased funding.
译文一:尽管近年来企业开展的研发项目获得了更多的资金支持,但研发机构在计划的实施过程中一直起着
您可能关注的文档
- 英语专业剖析报告讲述.ppt
- 英语听力教学策略讲述.ppt
- 英语单词词根记忆讲述.doc
- 英语句子参考讲述.ppt
- 英语四六级翻译常用搭配讲述.doc
- 英语听力考场建设方案讲述.docx
- 英语周报七年级牛津(SZY)第11期讲述.ppt
- 酒店意识及酒店的发展史详解.doc
- 英语四六级词汇(带音标))讲述.doc
- 酒会促成话术详解.ppt
- 2023年山西省运城市平陆县自然资源局公务员考试《行政职业能力测验》历年真题及详解.docx
- 2023年广东省云浮市云安区公路局公务员考试《行政职业能力测验》历年真题及详解.docx
- 2023年山西省长治市长子县退役军人事务局公务员考试《行政职业能力测验》历年真题及详解.docx
- 2023年山西省长治市黎城县乡村振兴局公务员考试《行政职业能力测验》历年真题及详解.docx
- 2024年LED灯泡项目资金需求报告代可行性研究报告.docx
- 2024年矫形器制造项目资金申请报告代可行性研究报告.docx
- 2024年压力校验仪表项目资金申请报告代可行性研究报告.docx
- 2024年防静电工具项目投资申请报告代可行性研究报告.docx
- 2024年音箱项目资金申请报告代可行性研究报告.docx
- 2024年熔点仪项目资金需求报告代可行性研究报告.docx
最近下载
- 2024年北京市公安局顺义分局勤务辅警、流动人口管理员招聘考试题库(含答案).pdf VIP
- GB_T 9441—2021《球墨铸铁金相检验》标准解读.pdf VIP
- 精编人教版五年级上册数学第一单元试卷(含解析).docx VIP
- 英语时态专项练习.doc
- Pierce交联磁珠式免疫沉淀免疫共沉淀试剂盒.PDF
- (11)免疫调节——2024年九省联考+2023年四省联考+2021年八省联考生物专项精编.docx VIP
- GB/T 19812.6-2022塑料节水灌溉器材 第6部分:输水用聚乙烯(PE)管材.pdf
- 低空经济装备制造产业园项目可行性报告(模板范文).docx
- 2023年成人本科学位英语考前真题及答案.docx
- 2018年新国家开放大学报名登记表系统表.pdf VIP
文档评论(0)