- 1、本文档共29页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
虚词的翻译讲述
第五章 词的翻译(下)——虚词的翻译
[ ]
TRANSLATION TECHNIQUES (P59)
虚词的翻译
汉英语言中都有实词与虚词之分。实词表示人物、时间、动作、数量、性质等概念,有实在意义。虚词无实义,只表示结构关系或在句中起辅助作用,为功能词。
一、“的”的翻译
将汉语“的”字翻译成英文时,首先要弄清它的功能,这是十分重要的。“的”字的功能主要有以下三种:
第五章 词的翻译(下)——虚词的翻译
[ ]
1. “的”是定语的标志。例如:
·她的父亲是研究员。
Her father is a research fellow.
2. “的”是“的”字结构的标志。例如:
·格的(checked)是我的, 印花的(printed)是你的。
The checked is mine, the printed is yours.
第五章 词的翻译(下)——虚词的翻译
[ ]
3. “的”表示肯定语气。例如:
·我会告诉她的。
I sure will tell her.
4. “的”位于谓语动词之后,强调动作的实施者。例如:
·我画的草图(sketch) ,她上的色。
I made the sketch; she filled in the colors.
第五章 词的翻译(下)——虚词的翻译
[ ]
二、“得”的翻译
结构助词“得”有三种基本翻译方法:
1. “得”表示许可的英译
表示许可时,多以“不得”的形式出现。一般可译作英语情态动词,也可按照英语习惯用法来译。例如:
·这笔钱非经批准不得动用。
This fund may not be drawn on without permission.
·非公不得入内。
No admittance except on business.
第五章 词的翻译(下)——虚词的翻译
[ ]
·不得触摸展品。
Hands off the exhibits.
2. “得”表示可能、能够的英译
汉译英时,可利用can (could), be able to, be capable of, 也可借助带后缀 -able 或 -ible 表示可能的形容词。
·这次踢主场,咱们可输不得。
This time we are the host team, and we can’t afford to lose the game.
第五章 词的翻译(下)——虚词的翻译
[ ]
·这事他做得出。
He is capable of doing such a thing.
·他这人是老虎屁股摸不得。
He is like a tiger whose backside no one dares to touch.
第五章 词的翻译(下)——虚词的翻译
[ ]
3. “得”表示程度、结果的英译
表示程度、结果的“得”英译时,方法比较多。例如:
·她笑得肚子疼。
She laughed till her sides split. (till+状语从句)
·例子多得不胜枚举。
Instances are too numerous to list. (too...to)
第五章 词的翻译(下)——虚词的翻译
[ ]
·我们动身早,赶得上八点半那趟车。
We started early enough to catch the half past eight train. (enough to)
有时,“得”的译法也可视上下文灵活处理,如:
·他把那个在办公室打杂的骂得狗血喷头。
He poured out a flood of invectives against the office boy.
第五章 词的翻译(下)——虚词的翻译
[ ]
三、“着”、“了”、“过”的翻译
“着”、“了”、“过”为时态助词。由于汉语时态标定主要依仗词汇手段,而英语基本上借助动词形态变化,汉语时态助词英译时,主要靠转换成动词的时态来完成。
1. “着”的英译
“着”表示持续,一般与英语进行体(现在、过去、未来)对应。如:
·明天这个时候我在图书馆前边等着你。
Tomorrow this time I’ll be waiting for you in front of the library.
第五章 词的翻译(下)——虚词的翻译
[ ]
·她听着音乐睡着了。
She fell asleep while listening to music.
“着”还有其他用法:附加在“站”、“坐”等表示物体状态、姿态的动词后,或附加在某些短暂性动词后,英译时,常与一般时对应;附加在连动式第一个动词后,表示伴随,可译成英语不定
您可能关注的文档
最近下载
- STM32F407最小系统板开发指南-库函数版本_V1.1.pdf VIP
- 索为SYSWARE.IDE用户手册.pdf
- 2024-2025学年高一英语下学期期末考试卷(含答案).docx VIP
- 公司行为规范管理规章制度.doc
- [中央]2023年中国康复研究中心招聘12人 笔试上岸试题历年典型考题及考点剖析附答案详解.docx
- 幼儿园课件:太阳系.pptx
- 第5课 三国两晋南北朝的政权更迭与民族交融 课件(共17张PPT)-- 人教统编版高中历史必修中外历史纲要上册.pptx VIP
- 2024年“安全生产月”考试卷含答案.doc
- 室内设计制图基础 地面铺装图 室内空间地面及天花绘制 课件1.pptx
- 平安财险电厂财产一切险条款.pdf VIP
文档评论(0)