Color Terms and Comparison of Their Connotations in English and Chinese 英汉颜色词及其文化内涵比较.doc
- 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Color Terms and Comparison of Their Connotations in English and Chinese
英汉颜色词及其文化内涵比较
[Abstract] Color terms are impersonal existence of nature, so it is beyond human beings’ category to learn about colors. And color not only has some objective attributions, it also contains various cultural connotations and extending meanings. And it will make language livelier to properly use color terms. As man can see color with their own eyes, it seems that people have the same description of color words. However, because different peoples have different geographic environments, customs, ways of thinking, religious beliefs, regimes, literature and arts and ways of living, there is no surprise that colors are described diversely in different countries. They show the particular personalities of each nation. And language is not only the carrier of culture, but also it is an important part of culture. In other words, culture includes and influences language. People could know culture through language. So only to combine culture with language can people success in communicating with each other. There are various color terms in both Chinese and English, and almost all of them have similar and different associations, indications and connotations in both the two languages. So to have a good master of the differences and similarities of these words and their associations, indications and cultural connotations is a prerequisite for a better understanding of the different cultures of Eastern and Western countries, which will make the communication between Eastern and Western countries easier.[Key Words] color terms; cultural differences; comparison; connotation
【摘要】 颜色是自然界客观存在的事物,因此对色彩的认识是人类最基本的认知范畴之一.色彩不仅具有物理属性,还有着丰富的文化内涵和延伸意义,恰当地使用颜色词能使语言生辉添色。颜色词作为一种视觉效果,人们对它的感知应该是一致的。但是,由于世界各民族语言表达受地理环境,民俗风情,思维方式,宗教信仰,社会制度,文学艺术及其生活方式的差异的影响,不同民族语言表达颜色词语多寡不一,分类各异,颜色词也表现各民族独特的“个性”。而语言不仅是文化的载体,也是文化的一个重要组成部分。换句话说,文化包含语言并影响语言,通过语言可以更好的了解文化。因此,必须把语言与文化知识结合起来才能顺利地进行交际。在英汉两种语言中,表示颜色的词汇占据了很大的一部分。而且,英汉两个民族对各种颜
您可能关注的文档
- A Comparison of Color Words between Chinese and English Culture 英语毕业论文.doc
- A Contrastive Study of Color Words in Chinese and English and Their Translation 英汉颜色词的文化内涵对比与翻译.doc
- A Study of Connotation of Color Words In English And Chinese Cultures 颜色词在英汉文化中不同涵义的研究.doc
- Color Words and International Connotation 英语毕业论文.doc
- Comparison on the Cultural Function of Color Words in Chinese and English 中英颜色词汇文化功能之比较.doc
- Cultural Connotation and Translation of Color Words 颜色词的文化内涵与翻译.doc
- Cultural Connotations of Color Words Between English and Chinese 中英颜色词文化差异.doc
- Cultural Differences of Color Words in English and Chinese Language 英语专业毕业论文.doc
- Culture Difference of Color Words in Chinese and Western Countries 英语专业毕业论文.doc
- Cultures Approach to Color Words in English and Chinese 英语毕业论文.doc
文档评论(0)