A Study on Comparison of English Idioms and Chinese Idioms from Cultural Perspective 从文化角度比较英汉谚语.doc

A Study on Comparison of English Idioms and Chinese Idioms from Cultural Perspective 从文化角度比较英汉谚语.doc

  1. 1、本文档共14页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
A Study on Comparison of English Idioms and Chinese Idioms from Cultural Perspective 从文化角度比较英汉谚语 摘要 谚语是语言的精华,广泛应用于人们日常生活的交流之中。在英语语言发展的过程中,积累了大量丰富多彩的谚语。要想学习了解英语文化,少了谚语必然是一大遗憾。随着经济全球化的发展浪潮,西方语言中的谚语被介绍到中国和世界的各个角落。在跨国文化的交流中谚语翻译也成为最具特色的一部分。 谚语是一种简短的格言式的语言,世界文化中有着不胜其数的谚语。有了谚语,语言才会更加生动形象,形象更加鲜明。谚语是民族语言的精华,也是体现民族文化的重要组成部分。然而由于谚语承载着不同的民族文化,而且其意义也并非取决于一个单字,各民族的谚语都与其民族文化紧密相连,不可分割,如果脱离文化而去理解谚语必然会引起望文生义的错误的理解。怎样准确地阐释谚语,使中西方国家的人们能够产生共同的意象,或者说怎样才能对一个谚语产生相似的理解效果是一个值得深入探讨的课题。 本文旨在前任研究的基础之上,通过搜集大量丰富全面的谚语实例分析了谚语的定义、特征及其分类,以及细致的比较来论证作者的观点。 关键词:谚语;文化;比较 A Study on Comparison of English Idioms and Chinese Idioms from Cultural Perspective Thesis Statement This thesis aims to explain the differences between English idioms and Chinese ones on condition that idioms are widely used in people’s daily life. Outline Ⅰ.Introduction Ⅱ..between English Idioms and Chinese Idioms A. Different Living Circumstances B. Different Historical Allusion C. Different Regions and Beliefs D. Different Traditions and Customs Ⅴ.Conclusion A Study on Comparison of English Idioms and Chinese Idioms from Cultural Perspective Abstract Idioms, as a kind of highly concise language, are widely used in people’s daily life. During the development of English language, it has given birth to a great amount of colorful idioms. It will be regrettable to miss the English idioms while you are learning this language if you want to have a good knowledge of it. With the increasing development of cultural globalization, many a English idioms are introduced to China and to every corner of the world. The idioms translation has been a special part of cross-cultural translation. Idioms can make language vivid and lovely. They are beautiful gems of a language and treasure of a nation. However, the idioms carry different culture that they belong to, and the meaning of an idiom does not depend on a certain letter, actually they are closely connected with their culture. Consequently, it’s e

您可能关注的文档

文档评论(0)

绿风 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档