On the Application of Negation during the Course of Translation from English into Chinese 在英译汉过程中正说反译法的运用探讨.doc

On the Application of Negation during the Course of Translation from English into Chinese 在英译汉过程中正说反译法的运用探讨.doc

  1. 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
On the Application of Negation during the Course of Translation from English into Chinese 在英译汉过程中正说反译法的运用探讨 摘 要 英语中的否定句表达形式多种多样,英译汉时方法也随之多变。其中有一类否定句是含蓄否定句,其对应的翻译方法为正说反译法。本文在中西文化、语言、逻辑思维差异的层面探讨英译汉过程中正说反译法的运用。最后得出结论:正说反译法是有效调和英汉两种语言矛盾冲突的手段。 关键词:正说反译法、文化、语言、逻辑思维、英译汉 Introduction In both English and Chinese,there are negative sentences.Hoever, they are not completely expressed in the same way, In other words, either of them has its unique way. In general, English negative sentences are much more complicated and various than Chinese ones for its wide range of choices on words, phrases and the ways of expression. In English, we can find a sort of negative sentence which apparently seems to be affirmative sentence. Such a sentence is formally affirmative but actually expresses the negative meaning judging from its meaning .Linguists name this kind of sentence as “Implied Negative Sentence”. In the course of translation from English into Chinese, translators are supposed to make out these sentences and select the best approaches to translate them. These sentences are symbolized by the nonequivalence of function and form. It is suggested that the method of negation is the most effective way to fix this problem. A large number of scholars have researched on negation. Unfortunately their researchers are limited to just citing instances and they fail to further their studies. Negation is born from the differences of culture and the habit of thinking between English and Chinese. That we employ negation will exactly reflect the intention of source text and comply with the language specification. This paper attempts to explore the method of negation from the level of culture, linguistics logic thinking, etc. Finally, we draw a conclusion that the approach of negation can be effective to reconcile the contradictions and conflicts between Chinese and English. Chapter One:Background Generally speaking, when a concept is identified in a certain manner in one language, it can

您可能关注的文档

文档评论(0)

绿风 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档