Analyzing the Importance of Culture in Translation from Translators’ Mistakes30.doc

Analyzing the Importance of Culture in Translation from Translators’ Mistakes30.doc

  1. 1、本文档共12页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
从误译看文化在中英互译中的作用 Analyzing the Importance of Culture in Translation from Translators’ Mistakes Contents Abstract…………………………………………….………………………1 Key words………………………………………..…..……………………..1 I. Introduction………………………….……………...………..…….…...2 II. The Relationship between Translation and Culture……..…… …...…2 1. The definitions of culture and translation…………………………..……..3 2. The relationship between culture and translation……………..………..…3 3.Aim of the academic paper………………………………………………3 III. Problems and Solutions of the Research…………….………...………4 1. Misunderstanding in cross-cultural communication……..…...……4 2. Mistakes in intercultural translation…………..…….…………..…4 3. Problems………………………………..……………….……….……..5 4. Solutions……………………………………..…………………5 IV. The Translators’ Mistakes and Relevant Explanation…………5 1. The translators’ mistakes in everyday life………………………………..5 2. The translators’ mistakes in literature………………………...…………6 3. The translators mistakes in proverbs………………………………8 4. The translators’ mistakes in the explanation of festival…………...………8 5. The translators’ mistakes in politics…………………………...………...9 6. The translators’ mistakes in advertising …………..……….……………9 V. Conclusion………………………………………………...……………10 Reference……………..…………………………………………...………..11 Analyzing the Importance of Culture in Translation from Translators’ Mistakes 第  PAGE 11 页 共 11 页 Analyzing the Importance of Culture in Translation from Translators’ Mistakes Abstract: This paper intends to give an explanation on the influence of culture in translation according to various mistakes of translation. Culture gaps between the source language and the target language have always turned out to be a hard nut for translators to crack. Therefore, there are still many translators’ mistakes because of culture. The research leads to the conclusion that translation is not only a linguistic activity, but a cultural communication in substance. The writer will discuss the topic from the translators’ mistakes i

文档评论(0)

绿风 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档