网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

三 英汉构词法比较.docVIP

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
三 英汉构词法比较

第三讲 英汉构词法比较 Formation of English words: a. affixation, b. conversion, c. composition, d. shortening, e. blending. Formation of Chinese characters: 1. affixation; 2. conversion; 3. composition; 4. shortening; 5. overlapping. 1. 缀合法(Affixation): 指的是由字根(roots)或单词(words)加字缀,即字首(prefixes)或字尾(suffixes)构成新词的方法。 1.1英语缀合法 1.1.1字根(421个) 一个单词的根本部分,表示一个单词的基本意思。pp 105-130. 1.1.2 字首(115个) 字首的功能主要是限定词根的意思,或确定词根的方向,与词的表意有重要的联系。例如:a-,ambi-。Pp130-137. 1.1.3 字尾(222个) 英语的字尾既可以起到词语的表意作用,又可以起到词语的语法作用。 2.1英语转化法 (魏志成pp 182-191) 1. 名词有6种转化功能 1)n→adj; 2) n→adv; 3)n→v; 4)n→prep; 5)n→congj; 6)n→int. 其中,n→v和n→adj两种形式频率较其他高。 2.Adj有7种转化功能 1)→adv;2) →n; 3) →v; 4) →pron; 5) →conj; 6) →prep; 7)int. 3.Adv有7种转化功能 1)→prep;2) →adj; 3) →n; 4) →v; 5) →conj; 6) →pron; 7) →int. 4.V有6种转化功能 1) →n; 2) →adj; 3) →adv;4) →prep; 5) →conj; 6)int. 5. pre有5种转化功能 1) →adv; 2) →adj; 3) →n; 4) →v; 5)conj. 6.pron有4种转化功能 1)→n; 2) →adj; 3) →adv; 4) →int. 7. conj有5种转化功能 1)→pron;2) →pre; 3) →adv; 4) →v; 5) →n. 8. num有5种转化功能 1)→n; 2) →adj; 3) →adv; 4) →pron; 5) →V. 9. art只有1种转化功能 1) art→adv 10.象声词(onomatopeia又称拟声词)有3种转化功能 1)onom→n; 2) →v; 3) →adv. 2.2 汉语转化参见魏志成pp191-201。转化的情况很多。 3 英汉合成法 把两个或两个以上的独立的词按照一定的次序合成一个新词,这种构词方法叫做合成法(composition or compounding),这种词叫合成词,又叫复合词(compound)。 3.1 英语合成词分类: (1)根据词性分类: 根据构成合成词所属词性,Bauer把英语合成词分为合成名词,合成动词、合成形容词、合成副词、合成介词、合成代词、合成连词等。英语合成词中的大多数是合成名词。在这一类合成词中根据组成合成词单词的词性又可以分为九种:名词+名词(如:filmstar, raincoat);名词+动词(如:rainfall, haircut);名词+副词(如:passer-by,hanger-on);动词+名词(如:swimming-pool, pick-pocket);动词+副词(如:break-in,warm-up);形容词+名词(如:blackboard, greenhouse);形容词+动词(如:dry-cleaning);小品词+名词(如:afterheat, in-crowd);副词+动词(如:income)等。其构词方式总共有15种之多,且单词词性一般较明确。 相比之下,由于汉字的词性不易确定,所以汉语不可能按照这种方式来对合成词归类。 (2)根据语义关系分类:Bauer依据语义标准又把英语的合成名词划分为四大类:内向合成词(endocentric compound)、性状或外向合成词(bahuvrihi或exocentric compound)、同位合成词(appositional compound)和并列合成词(dvandva或copulative compound)。前两种合成词中前面的词根修饰后面的词根,如armchair是内向合成词,它是chair的下义词;而highbrow(有高深学问的人)属于第二类,high修饰brow,但是意思不能简单相加,brow不是该词的上义词,这一类词是隐喻性或代喻性的。maidservant属于第三类,maidservant

您可能关注的文档

文档评论(0)

panguoxiang + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档