- 1、本文档共324页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
计算机专业英语 ;内容简介;第1章 计算机专业英语基础知识
第2章 Hardware Knowledge
第3章 Software Knowledge
第4章 Computer Network Technology
第5章 Computer Applications;第1章 计算机专业英语基础知识 ;1.1 计算机专业英语的特点;计算机专业英语的特点;计算机专业英语的特点;计算机专业英语的特点;专业英语的语法特点;客观性;精练性;准确性;专业英语的时态特点;专业英语中的长句;1.2 计算机专业词汇的构词法分析;专业英语词汇的构成特点;技术词汇(technical words);次技术词汇(sub-technical words) ;特用词(big words) ;功能词(function words) ;专业英语中的词汇来源 ;专业英语中的词汇来源 ;来源于英语中的普通词但被赋予了新的词义 ;来源于希腊或拉丁语 ;由两个或两个以上的单词组成合成词 ;有短划线“-”连接的合成词 ;有短划线“-”连接的合成词;合成词中间的连接符被省略形成了一个独立的单词 ;复合术语 ;派生词(derivation) ;典型的派生词 ;有否定意义的前缀 ;有否定意义的前缀;加后缀构成新词可能改变词性 ;常用后缀组成的词 ;借用词 ;借用词 ;常用的借用词 ;通过词类转化构成新词 ;通过词类转化构成新词 ;通过词类转化构成新词 ;名词化 ;名词化;词汇缩略 ;词汇缩略有以下4种形式: ;节略词(Clipped words);首字词(Initials) ;缩写词(Abbreviation) ;缩略词(Acronyms) ;计算机专用术语与命令 ;专用的软件名称 ;DOS系统 ;DOS系统;计算机专用命令和指令 ;计算机专用命令和指令;Internet专用缩写术语 ;Internet专用缩写术语 ;Internet专用缩写术语 ;Internet专用缩写术语 ;Internet服务 ;Internet服务;Internet地址 ;Internet地址;专用计算机厂商及商标名 ;屏幕信息 ;屏幕菜单信息 ;1.3计算机专业资料的阅读与翻译;专业英语的阅读 ;阅读方法;基本阅读技能 ;专业英语翻译概述 ;科技翻译需要掌握的知识 ;翻译步骤 ;翻译的过程;翻译的过程;翻译的过程;专业术语的翻译 ;专业术语的翻译;专业术语的翻译;专业英语中新词的翻译 ;长句的翻译 ;长句的翻译 ;专业英语翻译的基本方法原文的分析与理解;词义的选择与引伸;词义的选择与引伸;词语的增减与变序;词语的增减与变序;词性及成分的转换;词性及成分的转换;科技文献翻译中的汉语表达切忌以下几点:;翻译科技资料时应注意的问题 ;1.4 专业英语中的常用语法知识;动词不定式;动词不定式 ;动词不定式作主语 ;动词不定式作表语 ;动词不定式作宾语 ;动词不定式作定语 ;动词不定式作状语 ;动词不定式作宾语补足语 ;动词不定式作主语补足语 ;不定式的特殊句型 ;分词 ;分词 ;现在分词 ;现在分词 ;现在分词 ;现在分词 ;过去分词 ;过去分词 ;过去分词 ;过去分词 ;动名词 ;动名词 ;动名词作主语 ;动名词作宾语 ;动名词作表语 ;动名词作定语 ;动名词作宾语补足语 ;被动语态 ;科技英语中主要时态的被动语态形式 ;科技英语中主要时态的被动语态形式 ;科技英语中主要时态的被动语态形式 ;科技英语中主要时态的被动语态形式 ;科技英语中主要时态的被动语态形式 ;科技英语中主要时态的被动语态形式 ;科技英语中主要时态的被动语态形式 ;常用被动语态的几种情况 ;常用被动语态的几种情况 ;定语从句 ;限定性定语从句 ;限定性定语从句 ;非限定性定语从句 ;非限定性定语从句 ;状语从句 ;状语从句的分类 ;时间状语从句 ;原因状语从句 ;目的状语从句 ;结果状语从句 ;条件状语从句 ;比较状语从句 ;方式状语从句 ;让步状语从句 ;地点状语从句 ;状语从句的翻译方法简介 ;状语从句的翻译方法简介;时态简介 ;时态简介 ;时态简介 ;时态简介 ;时态简介 ;时态简介 ;时态简介 ;时态简介 ;时态简介 ;第2章 Hardware Knowledge ;2.1 Computer Hardware Basics ;The basic organization of a computer system;Main Contents of the Text;Key Words;Key Words;Notes ;Notes ;Notes;Reading material —Computer Development ;2.2 CPU ;Main Contents of the Text;Key
文档评论(0)