- 1、本文档共18页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
SomeMajorDatesandEventsintheHistoryofTranslation
Some Major Dates and Events in the History of Translation
by Alex GrossLike many free-lance translators, Alex Gross has led a somewhat unconventional life, accumulating numerous skills, practical experiences, and non-conforming views. He has been translating stage works, newspaper articles, and poetry since 1964, when he first discovered a little-known play by Friedrich Dürrenmatt and was adopted as a translator and dramaturg by the Royal Shakespeare Company in London. He spent 1966-1968 in Berlin under a writer-in-residence grant from the Schiller-Theater and the Berliner-Künstler-Programm. During his twelve years in Europe he also worked for a time as a radio announcer in Spanish and English for Radio Nacional de Espa?a, researched the theatre of many nations, and reported on the turbulent events of the Sixties for a variety of publications. On returning to the States he became one of the first members of the New York Circle of Translators and over a five-year period helped the World Press Review with translating and editing work. His interests soon broadened into linguistics and the feasibility of machine translation, and he took up the study of Chinese when he went back to school to obtain a diploma in Chinese Medicine. He authored the educational chart bencao tubiao: The Healing Herbs of China (seen in the background of the photo above), published in collaboration with a CUNY professor of Chinese. From 1997 to 2000 he presented an annual seminar entitled A Practical View of Translation History for the NYU Translation Studies Program. He also served as Chair of the ATA Public Relations and Special Projects Committees, and his published articles and papers about many of these activities can be found on his website at: HYPERLINK / Among these articles, his many pieces on MT have been appearing in the US and Europe since 1987. His most detailed treatment of this subject is probably Limitations of Computers as Translation Tools, in Computers in Tr
您可能关注的文档
- QuizforUnit.doc
- QuidwaySVRProductDescription.doc
- Q注册表修改.doc
- Q研究刑CJQ事和解制CJ.doc
- q广东省各市中考数学分类解析专题:图形的变换.doc
- R-AQC设计说明书-英文版.doc
- R--ECP--状态控制.doc
- R-PDCCHonCarrierAggregation.doc
- R-FurtherperformanceevaluationforCSIfeedbackupdatedvclear.doc
- R-PrinciplesformappingVirtualResourceBlockstoPhysicalResourceBlocksinEUTRADownl.doc
文档评论(0)