古代汉语(下)课件.ppt

  1. 1、本文档共386页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
緒論;小學;第一章 古書的注釋;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;文選(一) 《論語》三則;;二、關於《論語》 《論語》是一部記述孔子及其部分弟子言行的語錄體著作。 思想內容:涉及政治主張、教育原則、倫理觀念、品德修養等問題,對中華民族傳統精神及道德理念的形成,產生過重大影響。; 成書過程:戰國初年成書,漢人在當時流傳的魯論、齊論、古論三種本子基礎上整理成今天所見之二十篇。 歷代注家:影響大的有何晏《論語集解》、朱熹《論語集注》、劉寶楠《論語正義》、楊伯峻《論語譯注》。;;;;;;;;;;;;;;;;;第二章 古書的標點問題;;;;;;;2.句讀符號 ヽ 一般用於句子中間的停頓。《說文》:“有所絕止而識之也。” し 用於段末或句未的停頓。《說文》:“鉤識也。” 〇 用於句未的停頓。;;;;;;;;;; 2.《老子·三十幅共一轂》:“三十幅共一轂;當其無有,車之用。”;;;;;;;;;;文選(二) 天下皆知美之爲美、 秋水(節錄);;;;;;;;;;;; 思想內容:主觀唯心主義,“道”是世界的本源,與人們的主觀精神合而爲一;相對主義、不可知論、宿命論;反對科教、法制、“絕聖去智”“掊斗折衡”。;;;;;;;;第三章 古漢語今譯問題;一、什麼是古文今譯 古文今譯,就是准確而通暢地將古文的內容語譯成現代漢語,使沒有古漢語閱讀能力或閱讀能力不很強的人能了解古書的內容。 古文今譯可以提高閱讀文言的能力,增強運用現代漢語的能力,同時也可以爲一般人閱讀古籍創造條件。;二、古文翻譯的歷史 《說文》:“譯,傳譯四夷之言者。” 1.周代 《周禮·秋官》:“象胥掌蠻夷、閩、貉、戎、狄之國,使掌傳王之言而諭說焉,以和親之。” 2.漢代 《詩經·魏風·碩鼠》:“三歲貫女,莫我肯顧。”鄭玄箋:“我事女三歲矣,曾無赦令恩德來顧眷我。”; 《尚書·堯典》:“帝曰:‘咨,四嶽!朕在位七十載,汝能用命,巽朕位?’嶽曰:‘否德忝帝位。’曰:‘明明揚側陋。’師錫帝曰:‘有鰥在下,曰虞舜。’帝曰:‘俞,予聞,如何?’” 司馬遷《史記·五帝本紀》:“堯曰:‘嗟,四嶽!朕在位七十載,汝能用命,踐朕????’嶽應曰:‘鄙德忝帝位。’堯曰:‘悉舉貴戚及疏遠隱匿者。’眾皆言於堯曰:‘有矜在民間,曰虞舜。’堯曰:‘然,朕聞之,其如何?’”;三、古文翻譯的要求 1.信(譯文要忠實於原文) 《戰國策·秦策一》:“蘇秦……讀書欲睡,引錐自刺其股,血流至足。”;;; 《戰國策·趙策》:“鄂侯爭之急、辨之疾,故脯鄂侯。” ;3.雅(譯文要典雅優美) 諸葛亮《出師表》:“苟全性命於亂世,不求聞達於諸侯。”;;四、古文今譯的原則 1.直譯與意譯 ①直譯:就是按照原文的語序和語法結構進行翻譯。要求譯文和原文盡量做到詞詞相關聯,句句相對應。 適用範圍:適合於古代文件、法令、契約、典籍的翻譯。 缺點:死板,極端是死譯。; 《論語·子路》:“樊遲請學稼,子曰:‘吾不如老農。’請學爲圃。子曰:‘吾不如老圃。’” 楊伯峻《論語譯注》:“樊遲請求學種莊稼。孔子道:‘我不如老農民。’又請求學種菜蔬。孔子道:‘我不如老菜農。’”;②意譯:就是按照原文所表達的意思去翻譯。 側重傳達原文的思想內容,可增刪、調換詞語,可以重新安排句子的結構,可以統攝原文大意進行翻譯。 適用範圍:適合與一些文藝作品特別是詩歌。 缺點:譯文可能與原文有一定出入,極端是亂譯。;淩余陳兮躐余行, 左驂殪兮右刃傷。 霾兩輪兮縶四馬, 援玉枹兮擊鳴鼓。 天時墜兮威靈怒, 嚴殺盡兮棄原野。;2.以“直譯爲主,意譯爲輔”翻譯古文 在古文翻譯中,從詞語到句子結構,能直接對譯的就直接翻譯(以直譯爲主),對號入座,只有在直譯表達不了原文意旨的情況下,才在相關部分輔之以意譯。(以意譯爲輔); 《左傳·僖公三十二年》:“爾何知?中壽,爾墓之木拱矣!” 譯文一:你知道什麼?六七十歲,你墓上的樹木兩手合抱了! 譯文二:你知道什麼?(如果你只活到)六七十歲,你墓上的樹木(現在也該長到)兩手合抱了!;五、古文今譯的方法 1.對 即將文言語句中的字詞,逐個對譯成字面意思與之完全相同的現代的詞語。 《左傳·燭之武退秦師》:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之過也。” 譯文:我不能早任用您,現在〔國家〕危急才來求您,這是我的過錯。;2.換 即將文言語句中的字詞,轉換成字面意思與之不同的現代漢語中的詞語。 《左傳·曹劌論戰》:“肉食者鄙,未能遠謀。” 譯文:做官的人淺薄,不能深遠地謀劃。;4.留 即保留原文中的詞語,不進行翻譯。 《孟子·滕文公下》:“民之望之若大旱之望雨也。” 譯文:百姓盼望他像大旱時盼雨呀。;

文档评论(0)

gys6688 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档