综合六级考翻译练习.ppt

  1. 1、本文档共22页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
综合六级考翻译练习综合六级考翻译练习

大学英语六级翻译新题型 13年12月四六级考纲关于翻译题有两点大纲变动 1、句子翻译改为段落汉译英翻译。 2、考试范围由“校园文化、民生发展、科技兴国、生命科学、求职就业”改为“校园文化、社会生活、餐饮娱乐、民生发展、科技兴国、生命科学、求职就业、新兴学科发展、中国传统文化”,其中亮点就是新增了难度较大的文化领域。为此,针对传统文化,需要掌握以下文化语句的通用表达,必背!;(一) 对龙图腾的崇拜在中国大约已绵延了八千多年。中国龙是古人将鱼、蛇、马、牛等动物与云雾、雷电等自然天象集合而成的一种神物。 中国龙的形成与中华民族的多元融合过程同步。在中国人的心目中,龙具有振奋腾飞、开拓变化的寓意和团结凝聚的精神。?;(一) 对龙图腾的崇拜(dragon totem worship)在中国大约已绵延了八千多年。中国龙是古人将鱼、蛇、马、牛等动物与云雾、雷电等自然天象(natural celestial phenomena)集合(combine…with)而成的一种神物fetish 。;中国龙的形成与中华民族的多元融合过程 (the multicultural fusion)同步(in accordance with )。在中国人的心目中,龙 具有振奋腾飞(initiative) 开拓变化innovation 的寓意和团结凝聚cohesion的精神。(signify);对龙图腾Dragon totem的崇拜在中国大约已绵延了八千多年。 Dragon totem worship in China has been around for the last 8,000 years. ;中国龙是古人将鱼、蛇、马、牛等动物与云雾、雷电等自然天象(natural celestial phenomena)集合而成的一种神物fetish。 The ancients in China considered the dragon a fetish that combines animals including the fish, snake, horse and ox with cloud, thunder, lightning and other natural celestial phenomena. ;中国龙的形成与中华民族的多元融合(the multicultural fusion)过程同步(in accordance with )。 The Chinese dragon was formed in accordance with the multicultural fusion process of the Chinese nation. ; 在中国人的心目中,龙具有振奋腾飞(initiative) 开拓变化innovation的寓意和团结凝聚cohesion 的精神。? To the Chinese, the dragon signifies initiative, innovation and cohesion.??;(二) 长城是人类创造的世界奇迹之一。如果你 到了中国却没去过长城,就像到了巴黎没有 去看看埃菲尔铁塔,或者就像到了埃及没有去 看金字塔一样。人们常说:“不到长城非好 汉。”实际上,长城最初只是一些断断续续的 城墙,直到秦朝统一中国后才将其连成长 城。然而,今天我们看到的长城——东起山 海关,西至嘉峪关——大部分都是在明代修 建的。 ;长城是人类创造的世界奇迹之一。 The Great Wall is one of the wonders of the world that was created by human beings! ;如果你到了中国却没去过长城,就像到了巴黎没有去看看埃菲尔铁塔(Eiffel Tower ),或者就像到了埃及没有去看金字塔(Pyramids)一样。 If you come to China without climbing the Great Wall, it‘s just like going to Paris without visiting the Eiffel Tower, or going to Egypt without visiting the Pyramids! ;人们常说:“不到长城非好汉。” Men often say, He who does not reach the Great Wall is not a true man. ;实际上,长城最初只是(began as… when it was first built)一些断断续续的城墙 (independent walls for different states)

文档评论(0)

ganqludp + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档