unit6被动与主动-英汉对比与翻译选编.ppt

  1. 1、本文档共37页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
unit6被动与主动-英汉对比与翻译选编

Unit 6被动与主动Pass;教学目标:(一)、认识英语句式;(一)、英语惯用被动句的原因一;2. 施事从上下文中可以不言自;3. 施事不如受事重要,或受事;4. 由于特殊原因而不需指明施;二、句法的要求。英语重形合,注;b. He appeared ;2. 为了使句子平衡,保持末端;三、修辞的需要。英语修辞学主张;四、文体的需要。信息类文体如科;英语有过分使用被动语态的倾向,;结构被动句(syntactic;例外: 意义被动式在英语句子里;词汇手段表达被动意义:名词(短;形容词:eatable (=f;(二) 汉语限用被动句(多用主;It was done. ;除了”被“字外,”让“、”给“;与汉语相比,英语的被动式可以表;二、汉语的被动式除了受到意义的;汉语常用主动形式表达英语的被动;(三)、汉语主动式的表现形式既;二、当不需要或不可能说出施事者;三、当施事者难以言明时,汉语采;四、当不便使用被动式时,汉语可;2、“为……所”式,是较古的被;3 、“是……的”,即表示状态;4、“……的是”式,一般可以与;5、“……加以/予以”式,组成;除了上述的形式之外,汉语还可以;(四)、英汉互译中的语态转换(;1、 今天邀请大家来开座谈会,;2、如果资本主义制度在港台得不;3、During the wa;4、Crowding down;5、Most of the q

文档评论(0)

jiayou10 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8133070117000003

1亿VIP精品文档

相关文档