2014年北京外国语大学汉语写作与百科知识考研经验,考研真题2014年北京外国语大学汉语写作与百科知识考研经验,考研真题.pdf

2014年北京外国语大学汉语写作与百科知识考研经验,考研真题2014年北京外国语大学汉语写作与百科知识考研经验,考研真题.pdf

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
2014年北京外国语大学汉语写作与百科知识考研经验,考研真题2014年北京外国语大学汉语写作与百科知识考研经验,考研真题

北京外国语大学考研 育明教育孙老师整理,更多信息可以咨询育明教育孙老师。 1 1 / 7 2 2 / 7 3 3 / 7 翻译硕士考研科目及考试大纲 翻译硕士考试科目 翻译硕士考研一共考四个科目: 1、政治,满分100分; 2、翻译硕士 X 语(含英语、法语、日语、俄语、韩语、德语等语种),满分100分; 3、X 语翻译基础(含英汉、法汉、日汉、俄汉、韩汉、德汉等语对),满分150分; 4、汉语写作和百科知识,满分150分。 四门翻译硕士考研科目考查重点: 本考试是全国翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试,除全国统考分值100分的第一单元《思 想政治理论》之外,专业考试分为三门,分别是第二单元外国语考试《翻译硕士 X 语》(含英语、 法语、日语、俄语、韩语、德语等语种),第三单元基础课考试《X 语翻译基础》(含英汉、法汉、 日汉、俄汉、韩汉、德汉等语对) 以及第四单元专业基础课考试《汉语写作与百科知识》。《翻译 硕士 X 语》重点考察考生的外语水平,总分100分,《X 语翻译基础》重点考察考生的外汉互译专业 技能和潜质,总分150分,《汉语写作和百科知识》重点考察考生的现代汉语写作水平和百科知识, 总分150分。(考试科目名称及代码参见教学司 [2009]22号文件) 全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试 《X 语翻译基础》考试大纲 一. 考试目的 《X 语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考 察考生的外汉互译实践能力是否达到进入 MIT 学习阶段的水平。 二、考试性质及范围: 本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括 MTI 考生入 学应具备的外语词汇量、语法知识以及外汉两种语言转换的基本技能。 三、 考试基本要求 1. 具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。 2. 具备扎实的外汉两种语言的基本功。 3. 具备较强的外汉/汉外转换能力。 四、考试形式 本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考 生的外汉/汉外转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。 五、考试内容: 本考试包括二个部分:词语翻译和外汉互译。总分150分。 I. 词语翻译 4 4 / 7 1. 考试要求 要求考生准确翻译中外文术语或专有名词。 2. 题型 要求考生较为准确地写出题中的30个汉/外术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/外文各 15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。 II. 外汉互译 1. 考试要求 要求应试者具备外汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景 知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错 误;外译汉速度每小时250-350个外语单词,汉译外速度每小时150-250个汉字。 2. 题型 要求考生较为准确地翻译出所给的文章,外译汉为250-350个单词,汉译外为150-250个汉字, 各占60分,总分150分。考试时间为180分钟。 《X 语翻译基础》考试内容一览表 时间(分 题 型

您可能关注的文档

文档评论(0)

zyongwxiaj8 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档