语言对跨文化交流的影响.ppt

  1. 1、本文档共86页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
语言对跨文化交流的影响

第八讲:信息及跨文;第一节 信息与编码 第二节 语言与感知 第三节 语言对跨文化交流的影响 第四节 语言的翻译;第一节 信息与编码;二、符号的分类 1、语言符号系统 有声:言语 无声:文字 2、非语言符号系统 有声:音乐、口哨、声响等 无声:身体语、舞蹈、图片等; 符号的成分;三、编码、符号与文化 1、编码是人们约定俗成的过程,符号是过程的结果。编码和符号是在特定文化历史背景中形成的。 符号学将任何符号划分为“能指”和“所指“。所指是指客观存在(三只羊、两头牛);能指是人的主观创造能力(发声、创造形象),编码是人通过主观能力(能指)对所指的约定过程,约定过程的结果被称为“符号”。 编码的本质是一种约定。即能指和所指之间的关系是约定的,它取决与使用者(信息发出者和信息接收者)之间的一种协定。;2、不同文化在编码进程中处于的不同的阶段。 3、不同文化对使用符号、编码的偏好不同。例如,对身体语。 ;第二节 语言与对世界的感知;二、语言符号是任意性的 索绪尔(1974)提出语言符号任意性的观点。 他认为,语言是个符号系统,而符号是由能指(书面上的文字或空气中的语音)和所指(能指所表示的思想)组成。; 当人们说“报纸”这一词时,就会产生某种声音(能指),实际上表达了由纸做成的、载有图片和印刷符号的日常所构得的东西(所指)。能指和所指之间的关系是任意的。这就是说,“报纸”这一词与它所指的事物之间,除了约定俗成之外没有必然的联系。 ; 这一观点认为:意义具有一个不稳定的特征,它有赖于其在各种话语结构里的表达。语言提供给我们的仅仅是对现实的描述,而不是现实本身。;二、语言与感知 长期以来,人们把语言当做表达人们思想和概念的工具。即是说,在人、语言、客观实在这三者之间,语言在人对客观实在的感知中不发生任何影响。; 1921年美国语言学家萨皮尔对上述的传统观念提出了挑战: 语言象一副有色眼镜,事先影响了人们对外界事物的感知。 当有人问:你是否可以脱离语言进行思考?多数人会回答:“可以。虽然不太容易,但我知道可以做到。”语言仅仅是一件外套!然而语言也许并不是一件外套,而是一条现成的轨道,或者渠道。 语言的作用不仅是传递信息,而且在实际生活中,语言塑造了我们对客观现实的感知。 ;萨皮尔: “语言是‘现实社会’的指南。……人们是处于成为该社会表达手段的人为某特定语言的严格控制之下。……认为语言仅仅是解决具体交际或思考问题的附带手段,这是一种幻想。事实是,‘真实世界’在很大程度上是用某一人群的语言习惯不自觉地构筑起来的。” 描写世界所运用的语言,影响人们对世界的观察。即不同语言结构上的差异会影响不同语言使用者在非语言认知上差异。; 直到30年代他的学生沃尔夫(1897-1941)论述上述观点的论著发表后,才引起学术界的重视。 对一定情景中词的含义的领会,经常与火灾的起因有直接关系。 “gasoline drums”(满汽油桶) “empty gasoline drums” (空汽油桶);沃尔夫认为: 每种语言的背景系统(即语法)都是一种表达思想的在生产工具,即它本身就是思想的塑 造者,是个人心理活动、个人分析现象、个人综合思想资料的纲领和指南。思想的形成不是一个独立的过程,而是某种特殊的语法的一部分。在各种不同的语法中,思想的形成会多少有所不同。;沃尔夫: “每一种语言的语言系统(即其语法)不仅是为了表达思想使之再现的工具,实际上它使思想成型,它是人们思维活动、分析种种印象、综合思想的程序和指南……我们按自己语言所规定的路子解剖自然界。我们从现象世界中抽出来的范畴和类别之所以能抽取出来,并不是因为他们明明白白地摆在那里,相反,世界表现为万花筒式的各种各样的感觉和印象,这些必须有我们的头脑来组织,而这意味着大致上是有我们的头脑中的语言系统来组织。”;沃尔夫论证: 词汇水平: 词的分化程度。即在一个特定的范畴内(如鱼、鸟、花、雪)词的数量。 某一范畴内,词的分化程度约高,每个词所表达的含义就越精确。词的分化程度在不同的语言中是不同的。 比如,在霍皮语(一印第安原住民语言)中,除了鸟类之外,其他一切会飞的东西,如飞着的蝗虫、飞机、飞机驾驶员,都用一个词表示,这对讲英语的人简直不可思议。 而英语中的雪对因纽特人也同样

文档评论(0)

153****9595 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档