- 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
出境旅游合同(中英文版)
PAGE
PAGE 6
出境旅游接待合同
Outbound Travel Service Contract
合同编号Contract No:GTA__________
本出境旅游接待合同由以下双方于 __ 2015__ 年____月____日签订:
This Outbound Travel Service Contract is entered into by the following parties on 25 MARCH 2015;
__XXXXXXXXXXX公司__,系依照中华人民共和国法律设立的法人,依法享有组织中国公民出国旅游的经营权,注册地址在 ____,
电话:_ _,传真:_ _ (下称“甲方”);
__,?Ltd.?Guangzhou?branch__, a company incorporated under the laws of the People’s Republic of China and entitled to organize outbound tourism for Chinese citizens with registered address at __________________________________________________;
Tel:___________; Fax:_________ (“Party A”).
GTA (Hong Kong) Limited (香港格里菲商务旅行公司),系依照香港法律设立的法人,是格里菲旅游集团(Gullivers Travel Associates)的子公司,具有接待中国公民出境旅游的经营资格,地址在香港九龙观塘伟业街223-231号宏利金融中心B座7楼708室; 电话:(852)2102-6688,传真:(852)2102-6169(下称“乙方”)。
GTA (Hong Kong) Limited (“GTA”), a subsidiary of Gullivers Travel Associates and entitled to provide outbound tourism services to Chinese citizen with principal place of business at Unit 708A, 7th Floor, Tower B Manulife Financial Centre 223-231 Wai Yip Street Kwun Tong Kowloon Hong Kong; Tel: (852) 2102-6688; Fax:(852)_2102-6169_ (“Party B”):
甲、乙双方本着平等互利的原则,经友好协商,就组织、接待中国公民前往向中国公民开放旅游的国家/地区旅游事宜,明确双方的权利义务,订立本合同。
Upon friendly consultation, both parties reach this contract in respect to provision outbound tourism services to Chinese citizens as follows:
甲方同意将组织成行的旅游团交由乙方接待,乙方同意按照双方确认的接待标准,安排旅游团的旅行游览活动。Party A agreed to employ Party B to provide tourism services to tourism groups organized by Party A. Party B agreed to provide such services according to the arrangements confirmed by both parties.
甲方应在旅游团进入目的地国境之日20天前向乙方预报团队信息;乙方应当在接到甲方预报后2个工作日内予以回复。甲方应当在旅游团进入目的地国境之日前5个工作日内,以书面形式向乙方提供下列资料:Party A shall notify Party B preliminary group information 20 days prior to the planed arrival date; Party B shall respond to Party A within 2 working days after receipt of the notice. Party A shall provide following detailed information in writing to Party B 5 days prior to th
文档评论(0)