商务英语翻译课件3.ppt

  1. 1、本文档共37页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
商务英语翻译课件3

商务英语翻译;商务英语翻译 之 句法翻译 ; 英语和汉语在表示比较的结构形式和使用方法上有较大的差别,从文化差异方面来看,英美人一般不作绝对的肯定或否定,总是作相对的比较,而汉语则习惯于使用最高级形式。此外,还有一些比较句式在汉语中反映不出来。常见的比较句式翻译有以下几个方面:;比较句式(1):不同比较句式的替换 ;比较句式(1):不同比较句式的替换 ;比较句式(2):等比句式; A home without love is no more a home than a body without a soul is a man. ;Capitals are to the business what food is to men.; One may as well make business transactions via the Internet at home as do business with the other party in person. ; It is in business as in any other field that people must abide by the law. ; Sufficient funding is no less necessary than good management to the normal operation of a firm. ; If the company had had enough funding at that time, it would have bought the patent. As it is, it missed the chance. ;过去经商犯的错误并没有使他变得更聪明。 ;比较句式(3):差比句式 ; Each political party in the United States is more interested in winning elections than in putting across a particular policy or law. ;The child was less hurt than frightened. ;比较句式(3):差比句式;这些房子非常昂贵,低收入者买不起。 ; The car ran out of gas on the way, and what was worse, there was not a single gas station in the vicinity. ; This year SONY has produced as many game machines again as Microsoft. ;比较句式(4):极比句式 ;由于我公司缺少必要资金,我方非常愿意接受贵方的合作。 ;比较句式(4):极比句式 ;比较句式(4):极比句式 ;比较句式(4):极比句式 ;比较句式(4):极比句式 ;比较句式(4):极比句式 ;比较句式(5):比例句式 ;The more, the merrier.;比较句式(5):比例句式 ;比较句式(5):比例句式 ;比较句式(6):择比句式 ;比较句式(6):择比句式 ;比较句式(7):介词表示比较 ;比较句式(7):介词表示比较 ;比较句式(8):其他表达法;比较句式(8):其他表达法

文档评论(0)

shuwkb + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档