网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

汉语的名词照应.pdf

  1. 1、本文档共19页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
汉语的名词照应

汉语的名词照应? 人称代词照应与零形照应 ―以与韩国语的比较为中心 1)???* 目 次 1. 绪论 2. 从认知语言学与心理学的角度看汉韩语的照应系统 3. 名词照应与人称代词照应 3.1 语用的要求 3.2 势位关系 4. 人称代词照应与零形照应 4.1 韩国语的语尾 4.2 汉语的话题链 5. 结论 1. 绪论 汉语与韩国语都是零形照应(zero anaphora)1)使用频繁的语言, 人们常常在照应方面 把这两种语言等同起来, 作为与英语等印欧语不同的语言类型? 但是, 汉语与韩国语尽 管都广泛地使用零形照应, 实际??它们在零形照应? 代词照应(pronominal anaphora)与名 词照应(nominal anaphora)的使用与分布上呈现非常不同的面貌? 一些对韩汉语双向平行 语料的统计分析结果显示, 汉语中使用代词照应的地方, 韩国语更倾向于使用零形照应; 而韩国语的名词照应又多于汉语2)? 这种汉语与韩国语在照应系统上的差异导致汉语学 * ????? ?????? ??. 1) 零形照应, 也称作零形回指或零形指代, 韩国语解释为???? 通常把零形照应与省略等同, 其实两 者存在差别, 其区别在于, 零形照应必定有一个先行语(antecedent), 在上文中出现过; 而省略则不一 定需要在上文中有先行语, 只要是基于各种语境所提供的已知信息, 就可以在话语中进行省略? 2) 肖奚强, 金柳廷(2009), 237页: “我们通过汉语为原语-韩语为译入语? 韩语为原语-汉语为译入语的双 396 中國文學 第70輯 习者在使用不同照应形式上的各种偏误, 如零形照应误用为代词照应, 或代词照应误用 为名词照应或零形照应等? 此外, 在进行汉韩翻译或韩汉翻译时, 也会发生同样的问题? 但是, 由于缺乏对汉语和韩国语在照应系统方面的横向比较研究, 使得汉语教学中对名 词照应? 代词照应与零形照应的教学与研究仅停留在偏误分析的层面上, 而不能明确地 说明偏误产生的原因和如何正确使用各种照应形式? 本文将应用认知语言学? 心理学和 社会语言学的研究成果, 从语用? 语义? 语言类型等多种角度对汉语与韩国语在主语位 置上的名词照应? 人称代词照应与零形照应进行对比研究3), 以期能有助于面向韩国学生 的汉语教学与汉韩语之间的双向翻译? 本文第2章从认知语言学和心理学的角度出发, 应用可及性理论对汉语的名词照应? 人称代词照应与零形照应进行了分析, 并对比分析了汉语与韩国语的各类指称词语在可 及性程度上的不同, 指出了韩国语中不能应用可及性理论解释的一些现象? 第3? 4两章 从社会语言学和语义的角度出发分析了汉语与韩国语中的名词照应? 人称代词照应与零 形照应的具体不同的使用情况, 并分析了影响它们使用的不同因素? 第5章进行了总结? 2. 从认知语言学与心理学的角度看汉韩语的照应系统 对于语言中所使用的名词照应?

文档评论(0)

ranfand + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档