网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

4步兵法之英语.doc

  1. 1、本文档共12页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
4步兵法之英语

PAGE  PAGE 12 四步兵法之英语:只需三个技巧,一遍读懂英文长句 ??? 很多学生向我诉苦,说在阅读理解中,总会遇到一些较长的英文句子,读一遍根本无法理解全部意思。如果句子的结构再复杂一些,只能对句子进行语法分析,还要多读几遍,才能勉强理解句子的整体意思。这确实是英语学习中的一个大的障碍,也是同学们认为阅读理解有困难的重要原因。下面我将讲授一些实用的技巧来帮同学们破解这个障碍。 ??? 1.巧妙创建断点 习惯了句式结构简单的中文的我们一见到英文长句子,难免感到不适应,这是很正常的事情。很多人读到句子一半时就被复杂的从句搞晕了,还有的人等读到句子后面的内容时,前面的句子已经忘得差不多了,还得重新返回去再读。其实,英文的长句无非是几个内容相关的短句用连词连在了一起,所以,我们只需将句子断成几个短句就可以了。 ??? ◆在创建断点时,没有必要非要按照句子中的标点符号来断,要谨记:句子语义的完整性才是判断断点的唯一标准。 ??? 例1: ??? Do you remember all those years / when scientists argued that smoking would kill us / but the doubters insisted that we didn’t know for sure? ????以上被断分成的三句话意思都是完整的。而这里为什么不能在“remember”后面呢?因为“Do you remember”翻译成“你还记得”,这时感觉这句话根本没有说完。而只有断点在“years”后面时,前面内容翻译成“你还记得在那些年吗?”这时才感觉到这句话的意思完整了。同样的道理,我们不会在“argued”后面设置断点,因为“科学家们认为…”感觉这句话根本没有说完整。而只有说到“科学家们认为吸烟将会干掉我们”时才觉得这句话说完了。 ??? ◆在实际阅读中,还可以根据自己的水平来确定文章的断点。也就是当自己感觉大脑里记住的信息太多时,把正在读的最后一个意思说完整后就可以断句。 这种自由转换的阅读方式,可以使读者根据自己的英语能力自由地调节阅读的停顿,不用拘泥于语言本身的标点符号。 ?? 例2: ?? That sex ratio will be favored / which maximizes the number of descendants / an individual will have and hence the number of gene copies / transmitted. ?? 这句话可以被理解为: 那样的性别比率是有利的 / 增加了后代的数量 / 一个个体将会有也因此许多复制的基因 / 被遗传 看到这个句子,不需要想谁修饰谁的语法结构,只需要像中文那样按顺序理解意思即可。 ??? 2.学会适当加词 当我们把一句英文断成几句中文短句之后,简洁所省略的内容在断句后就会显现出句子翻译的不完整,这时就需要根据中文理解的习惯进行加词,使句子意思更为完整。 在给句子进行加词时,要注意所加词一般都是些没有具体意思的连接词,即恢复从句中省略掉的部分使句子的意思更为完整。这样既让前后句子比较连贯,还不会影响句子的整体意思。 ??? 例1: ????That sex ratio will be favored / which maximizes the number of descendants / an individual will have and hence the number of gene copies / transmitted. 适当加词后为: 那样的性别比率是有利的 / (它的优点在于可以)增加了后代的数量 / 一个个体将会有也因此(产生了)许多复制的基因 / (这些基因是通过)遗传(得到的) ?? 这样加词后,句子的意思明显完整了,比较能清晰地表达意思了。 ??例2: ? However, whether such a sense of fairness evolved independently in capuchins and humans, or whether it stems from the common ancestor that the species had 35 million years ago, is, as yet, an unanswered question. ? 断句后可以分解成下面的句子: ??①但是,是否感受到公平,这个计划是独立在capuchins或是人类之中。 ? ②或是否它来自于共同的祖先。 ??③物种生活在35,000,000年前的。 ? ④而是一个没有答案的问题。 ? 加词后,意思就会更为完整: ? ①

文档评论(0)

ktj823 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档