英汉汉英翻译习题和作业.docx

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英汉汉英翻译习题和作业

英汉/汉英翻译作业及习题 PAGE5/NUMPAGES5 一、英译汉 1. When she and he met again, each had been married to another. 当再次相见时,他们已经各自成立了自己的家庭。 2. Business is a two-way street and to keep it open in both directions there must be a sense both partners are doing their utmost to ensure a steady growth I each other’s markets. 做生意得有来有往,来和往这两股道得保持畅通,应当有这么一个观念,即伙伴双方同时都尽最大努力,来确保对方想自己市场的出口稳步增长 3. In the family of Marx, Lincoln was much loved and respected.马克思的一家人对林肯是非常敬爱的。 4. The present situation is that many staff consider impossible what is really possible if effort is made. 现在的情形是,很多员工认为不可能的事是通过努力可以办到的。 5. This material is no more elastic than that one. 这种材料和那种一样没有弹性。 6. I was so impressed by these words that I used them later for a Christmas card. 为这些话所深深感动,后来我就把他们写在圣诞贺卡上。 7. It would be astonishing if that loss were not keenly felt. 如果人们不强烈地感到损失,那倒是奇怪了。 8.I have lived here for more than a year.我住在这里已一年多了。 9. Alarm began to take entire possession of him. 他开始变得惊恐万状。 10. A large sum of money has been put aside for that purpose. 已经为那件事拨了一大笔款项。 11. Grow old along with me, the best is yet to be.与我偕老,最好的时光尚未来到。 12. The decision to attack was not taken lightly. 进攻的决定不是轻易作出的。 13. The whole country was armed in a few days. 几天以内全国武装起来了。 14. Visitors are requested to show their tickets. 参观者请出示门票。 15. The visitor was flattered and impressed. 这位客人受宠若惊,深为感动。 16. These boxes can’t be stored below. 不能把这些箱子放在下面。 17. But for your help, I would not have made such good progress in my studies. 没有你的帮助,我不会在学习上取得这么大的进步 18. No one is satisfied with his favoritism in his work. 对他在工作中表现的徇私作风谁都感到不满意。 19. One could not be too careful in a new neighbourhood. 在一个陌生的地方,越小心越好。 20. Mr.Kirsch, having lost all his money by this time, followed his master out into the moonlight, where the illuminations were winking out. 基希先生这时输的两手空空,便跟着主人走出屋来,月光下彩灯闪闪烁烁,渐渐熄灭 21. He took out his key and opened the door, and we all went to a stone hall, bare gloomy and little used. 他取出钥匙开了门,大家跟着走进一间石头砌成的大厅,里面空无人物,阴森森的,看来平时绝少有人 22. I must

文档评论(0)

ktj823 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档