- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
关于dog谚语及短语
PAGE
PAGE 4
与狗相关的英语谚语和短语 Dog Proverbs and Sayings
He is a lucky dog. 他是个幸运儿。
lead a dogs life 过穷困潦倒的日子
not have a dogs chance 毫无机会
top dog 当权派;头儿
treat sb. like a dog 不把某人当人看
a hunting dog 猎犬
a lazy dog 懒汉
a gay dog 一个快乐的人
a dirty dog 下流坯
dog-days n.[pl.]三伏天, 大热天; 无所作为的时期, 无精打彩的日子
A good dog deserves a good bone.
[谚]好狗应该啃好骨头, 有功者受赏。
A living dog is better than a dead lion.
[谚]死狮不如活狗。
A staff [stick] is quickly [soon] found to beat a dog with.
[谚]欲加之罪, 何患无辞。
An old dog barks not in vain.
[谚]老狗不乱吠; 老狗 一吠, 就得小心。
An old dog will learn no new tricks. (=You cannot teach old dogs new tricks.)
[谚]老狗学不了新把戏; 老年人很难适应新事物。
as [like] a dog with two tails
非常开心[高兴]
Barking dogs seldom bite.
[???]爱叫的狗 不咬人; 咬人的狗不露齿。
be (old) dog at (a thing)
对...有经验; 对...很内行
Beware of a silent dog and still water.
[谚]提防不吠的狗, 小心 静止的水。
come like a dog at a whistle
一呼即来
Every dog has his day.
[谚]凡人皆有得意日。
Every dog is a lion at home. [Every dog is valiant at his own door.]
[谚]狗是百步王, 只在门前凶。
Fight dog, fight bear.
[谚]打个青红皂白, 一决雌雄。
Give a dog a bad [an ill] name(and hang him).
[谚]一旦给人加一个坏名声, 他就永远洗刷不掉; 人言可畏。
It is ill to waken sleeping dogs. [let sleeping dogs lie; dont wake a sleeping dog.]
别多事, 别惹麻烦。
lead a dogs life
过着牛马不如的生活
love me, love my dog.
[谚]你若把我当朋友, 也要把我的朋友当朋友; 爱屋及乌。
Scornful[Hungry] dogs will eat dirty puddings.
[谚]人到危急时, 平时所不屑做的也要做; 急不暇择, 饥不择食。
teach an old dog new tricks
使守旧的人接受新事物
teach the dog to bark
教狗怎么叫(意指多此一举)
The dog returns to his vomit.
狗回头吃自己吐出来的东西; 重犯旧日罪恶。
1.dog-eat-dog(更多信息请访问:/)
残酷无情的竞争,损人利己的角逐,相互残杀
字面意思为:狗吃狗。大家都知道,狼有吃掉死去的同伴的习惯,而狗一向被视为温顺、友好的一类动物,正因为如此,“狗吃狗”的行为才会显得更加残酷、无情。
eg: We’re operating in a dog-eat-dog world. 我们在一个竞争残酷的世界里经营着。
2.work like a dog
直译为:像狗一样工作。引申为:拼命地工作。或许是因为狗对主人十分忠诚,累死也甘心的缘故才有了这个俗语吧。
3.dog-tired adj. 极度疲乏,累极了
4. sick as a dog
英语中dog一词有时含有贬义,比如俚语going to the dogs,表示“糟糕透顶”;dog in the manger,表示“犬占马槽,自私自利”。
对狗有所了解的人都知道,狗很贪吃,而且经常乱吃东西。当吃下去的食物导致身体不适时,狗的反应又往往比较剧烈,因此人们就用sick as a dog来描述病得很严重的样子。
5.Every dog has its day. 人人都有得意日。
这句习语常用来在别人失意的时候
文档评论(0)