英教112班第15章翻译.pptVIP

  1. 1、本文档共35页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英教112班第15章翻译

;第十五章 翻译中标点符号的处理;汉英标点符号的区别对比 ;Comma (逗号);15.1英汉标点用法差异??;撇号(apostrophe) ; 一、表示名词或不定代词的所有格。翻译时常译为“……的”,有时可省略,但要注意有些地方的使用规则。例如:? ? Balzac’s?novel? 巴尔扎克的小说 last?week’s?news?? 上周(的)新闻? a?friend?of?Mike’s?? 迈克的朋友? women’s?right? ? 妇女(的)权利? the?teachers’?work?? 老师们的工作? the?Joneses’?car?? 琼斯家的车? Keats’s?(或Keats’)?poems?? 济慈的诗歌? the?actress’s?(或actress’)?ring?? 女演员的戒指? Billy?and?Jane’s?play?? 比利和简合作的戏剧? Billy’s?and?Jane’s?plays?? 比利和简各自的戏剧??;三、表示省略了的字母、数字或单词。翻译时进行复原,将意思译出来即可。例如:?? ?4)Let’s?go?swimming. ?我们去游泳吧。 ?5)?He?went?’cause?he?loved?his?mother.? 他去是因为他爱他的母亲。? 6)?The?issue?of?the?global?pollution?was?discussed?at?the?conference?of?’98.? 九八年的会议上讨论了全球污染的问题。? 7)?We?went?to?visit?St.?Paul’s?(Cathedral)?during?our?stay?in?Rome.? 我们在罗马逗留期间参观了圣保罗大教堂。? 8)?I?heard?it?at?the?butcher’s?(store).? 我是在肉店听说这事的。? 9)?I’ll?see?to?it.? 我会处理好这事。 ;二、表示数字、符号、字母或词形本身的复数。 可根据具体情况进行不同的处理,使用双引号有助于表达清晰。例如:? ? 1)He?got?five?C’s?in?the?final?exams.?? 他在期末考试中得了五个“C”。 ? 2)His?5’s?look?like?8’s.?? 他写的“5”看起来象“8”。? 3)?There?were?too?many?I’s?in?his?speech.?? 他在演讲中用了太多的“我”这个字。 ;连字号(hyphen) ;二、用于两个比分或两个比赛对手之间,可根据情况使用冒号,或译为“比”、“对” 等。例如: 10)Our team defeated theirs by 3-0. 我们队以三比零(或3:0)击败了他们的队。 11)This is a Liverpool-Arsenal match. 这是一场利物浦对阿森纳的比赛。 三、用于两地名、数字或时间之间,译为“至”或“到”。例如: 12)The Beijing-Shanghai express has just arrived. 从北京到上海的快车刚刚抵达。 13)We can find the answer to the questions in pages 99-155. 我们可以在第99 页到155 页中找到这些问题的答案。 ;14)The office hours are 9:00-17:00. 办公时间是9 点至17 点 四、用于单词移行,不必译出。 五、用于拼词,可根据情况处理。例如: 15)“How do you spell the word dream?” “D-r-e- a-m.” “梦’这个词怎么拼?”“D-r-e-a-m。” 16)My name is Ernest. E-r-n-e-s-t. Ernest. 我的名字叫欧内斯特。E-r-n-e-s-t. 欧内斯特。 ;斜线号(virgule);20)The?route?of?their?tour?performance?will?be?Tokyo?/?Hong?Kong?/?Singapore?/?Sidney.?? 他们巡回演出的路线是东京,香港,新加坡和悉尼。 ;三、用于缩略语,翻译时进行复原,将意思译出来。例如:?? c/o?(care?

文档评论(0)

jdy261842 + 关注
实名认证
文档贡献者

分享好文档!

1亿VIP精品文档

相关文档