汉语_把_字句特点_分布及英译.pdf

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
汉语_把_字句特点_分布及英译

2003年第12期 外 语 与 外 语 教 学 2003 , №12 总 第 177 期 Foreign Languages and Their Teaching Serial №177 汉语“把”字句特点、分布及英译 柯  飞 (北京外国语大学中国外语教育研究中心 ,北京  100089)   摘  要 :汉语“把”字句的主要功能或语法意义是“处置”。该句式的特点和作用有三 :一是将宾语提至动词前 ,解决该 宾语无法后置的问题 ;二是突出宾语 , 同时也突出动作及其后果 ;三是便于语句衔接 。本文通过大量语料考察 ,发现翻译的 汉语作品比原创的汉语作品使用更多的“把”字句 ,文学类作品比非文学类作品使用更多的“把”字句 ;这一发现进一步证明 把字句适用于表达复杂和细微的意思 。文中还讨论了英译“把”字句的方法 。 关键词 :“把”字句 ;宾语 ;分布 ;英译   Abstract :“Disposition ”is the major function of the Chinese Baconstruction . This paper describes the characteristics of the construc tion as 1) the obj ect moving up to a place before the verb , 2) focusing on the obj ect as well as the action and its consequence , and 3) co hesion of the sentence . An investigation based upon a parallel corpus of English / Chinese reveals that there are more Baconstructions in the translated Chinese than in the original Chinese , and in the literary texts than in the nonliterary ones , which confirms the opinion that the Chinese Baconstruction tends to be used to convey more complex and sophisticated meanings. Different ways to translating Baconstruc tion into English are exemplified in detail . Key words :Chinese Baconstruction , obj ect , distribution , English translation ( ) 中图分类号 :H14  文献标识码 :A  文章编号 :1004 - 6038 2003 12 - 0001 - 05 ( ) 能由具有处置 包括致使 、描述 意义的动词承担 ,从而对其 ( ) 1.

文档评论(0)

l215322 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档