解析英语缩略词 领略中英语言差异.docVIP

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
解析英语缩略词 领略中英语言差异

解析英语缩略词 领略中英语言差异 英语缩略词的生成特点 英语缩略词的构成是有规律可循的。常见的英语缩略词构词法有截短法、拼缀法、首字母缩略法、借用法等。 1.截短法 主要以截取单词的词尾、词首、词腰为主。 (1)截词尾:fax—facsimile(电传);lab—laboratory(实验室);auto—automobile(汽车);gas—gasoline(汽油);tele—television(电视);Hi-Fi—high fidelity(高保真);dorm—dormitory(宿舍)。 (2)截词首:copter—helicopter(直升飞机);dozer—bulldozer(推土机);drome—aerodrome(飞机场);quake—earthquake(地震);scope—telescope(望远镜)。 (3)截词腰:fluidics-fluidonics(射流)等。 (4)截首尾:flu—influenza(流行性感冒);fridge—refrigerator(冰箱);script—prescription(处方)。 (5)截短词组:daily—daily paper(日报);lube—lubricated oil(润滑油);co-op—co-operative store(合作商店);DIY—do it yourself(自己动手);IOU—I owe you(欠你的)。 2.拼缀法 拼缀法指复合词的一种缩略词形式,如camcorder(摄相机)—camera(照相机)+recorder(录音机);comsat(通讯卫星)—communication(通讯)+satellite(卫星);smog(烟雾—smoke(烟)+fog(雾);bit(二进位数字)—binary(二进制的)+digit(数字)。 3.首字母缩略法 此种方法是取每个实词的第一个字母来组合造组,一个字母代表一个词,如CAD-computer assisted design(计算机辅助设计);IT—information technology(信息技术);DNA—deoxyribonucleic acid(脱氧核糖核酸);ISBN—International Standard Book Number(国际标准书号);GATT—General Agreement Tariff Trade(关贸总协定);GMT—Greenwich Mean Time(格林尼治标准时间)。 衡量单位的缩略词多用小写字母来表示,如m—metre(公尺/米);cm—centimeter(厘米);g—gram(克)等。 英语缩略词的汉语处理 汉语对英语缩略词的处理主要有意译、音译、加译、直接引入等几种方式: 1. 意译 即按缩略词的原有含义翻译。如ad—广告;expo—展览会exposition ;memo—备忘录等。 2.音译 即按缩略词的发音翻译。如e-mail—伊妹儿;OPEC—欧佩克等。 5.中文词汇英译的缩略词频频亮相于国际舞台, 如PRC(中华人民共和国);CPC(中共中央);CCTV(中央电视台);BOC(中国银行);PICC(People’s Insurance Company of China 中国人民财产保险股份有限公司)等。值得注意的是,汉字拼音的缩略词也登堂入室,使外国人耳熟能详,如HSK(汉语水平考试);RMB(人民币);BTV(北京电视台)等 GMO(genetically modified rice转基因大米)、SMS (short message system手机短信)、blog (weblog网络日志)和GPS (Global Position System全球定位系统)

文档评论(0)

sheppha + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5134022301000003

1亿VIP精品文档

相关文档