- 1、本文档共29页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
日语二级文法[21-30]
;;;;;;;;;◆上海では、6 月から7 月にかけて、雨の日が続きます。(上海6月到7月连日下雨.)
◆昨夜から今朝にかけて50 回を超える地震が記録された。
(从昨晚到今天早上,共记录发生了50余次地震.)
◆きのう南京から上海にかけて大雪が降りました。
(昨天南京到上海一带普降大雪.)
◆紅葉を探るなら、10 月から11 月にかけての時期をお勧めします。
(若要观赏红叶,我建议您10月到11月这段时间去.);;;◆私の都合からいうと、金曜日の方がいいです。(对我来说,周五最合适.)
◆学生の人数から言えば、1 クラスに20 人が一番いいと思う。
(从学生的人数来说,一个班20人为好.)
◆親の立場から言えば、未成年の娘の結婚には反対だ。
(从父母的立场来说,不同意未成年的女儿结婚.)
◆うちの経済状態から言って、そんな高いものはとても買えません。
(从家里的经济条件来说,怎么也买不起那么贵的东西.)
◆生地(きじ)から言って、この服は高いだろう。(从质地来说,这件衣服算是贵的.);;①表示不考虑其它因素,[单从…看,就…]的意思,说明前者的重要性.
◆この本は、名前からして面白い。(这本书光从名字来看就很有趣.)
◆彼が黙って休んだことからして、許せません。
(不说别的,光从他不打招呼就休息这件事,就不能原谅.)
◆子供の行儀が悪い事からしてあの家の家庭教育が分かる。
(单从孩子没有礼貌这一点看,那一家的家庭教育水平就可想而知了.)
◆他の人を馬鹿にしたような口調からして、彼女は許せなかった。
(单说她那瞧不起人的口气,就不能原谅.);;;;;;;;;この足跡から見ると、かなり大きな動物のようだ。(从脚印看,是个相当大的动物.)
◆ご主人が子供を幼稚園へ送っていっている事から見ると、奥さんはまだ帰っていないの
(是先生送孩子去幼儿园,看来太太还没回来.)
◆心電図から見ても、別の問題がないみたいです。(从心电图看,好象没问题.)
◆町並みから見れば、ここは歴史のある町らしい。
(从街道的样子看,这儿像是个历史悠久的城市.)
◆グラフから見れば、中国経済は上昇カーブを描いている。
(从图表看,中国经济呈上升曲线.);;;;;
文档评论(0)