- 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
北京斯拉夫研究中心-首都师范大学
PAGE
PAGE 11
北京斯拉夫研究中心
普希金之家北京分部
简 报
(第二期)
2015年10月
目 录
日本北海道大学斯拉夫暨欧亚研究中心报道我中心成立消息/1
我中心副主任王宗琥教授获国家社科基金重点项目/2
我中心首席专家刘文飞教授随中国社科院代表团访问欧洲/3
我中心首席专家刘文飞教授赴彼得堡出席国际学术研讨会/4
我中心首席专家刘文飞教授赴东京出席国际斯拉夫大会/5
我中心首席专家刘文飞教授荣获“莱蒙托夫奖”/6
俄罗斯翻译研究院执行院长叶夫盖尼·列兹尼琴科访问我中心/7
我中心与俄罗斯翻译研究院在莫斯科联袂举办“中俄文学论坛”/8
我中心举办“吉狄马加诗中英俄文朗诵会”/9
日本北海道大学斯拉夫暨欧亚研究中心报道我中心成立消息
日本北海道大学的《斯拉夫欧亚研究中心简讯》(Slavic-Eurasian Research Center News)2015年春季号刊发以《北京斯拉夫研究中心成立》为题的报道,详细介绍了我中心的成立仪式和学术委员会的组成,并配发了中心成立仪式上全体学术委员的合影。在此篇报道的后半部分,发表了我中心首席专家刘文飞教授应约写给日本同行的一份信,该信由日本北海道大学斯拉夫暨欧亚研究中心主任、北京斯拉夫研究中心学术委员望月哲男教授译成日语。该信原文如下:
Дорогие мои японские коллеги!
Очень рад с вами познакомиться! Меня зовут Лю Вэньфэй(劉文飛)и я работаю как президент Китайской ассоциации по исследованию русской литературы, заведующий Отделом русской литературы Китайской академии общественных наук, и научный директор Пекинского центра славистики.
У нас, китайских русистов, глубокое уважение к нашим японским коллегам, потому что мы научились многому у вас, например, я, как китайский пушкинист, хорошо знаю, что первый китайский перевод произведения А. С. Пушкина -- Капитанская дочка -- является, на самом деле, копией японского перевода этой повести, т. е. мы начали переводить русскую литературу не прямо с русского, а через японский язык. Другим примером служила переводческая деятельность Лу Синя, который перевел Мертвые души Гоголя на китайский язык тоже с японского.
За последние годы мы постоянно встречаемся с нашими японскими коллегами на конференциях в России, Китае и других странах мира, и я лично подружился с некоторыми известными японскими русистами, например, Мотидзуки Тэцуо, Нумано Мизуощи, Кимитака Мазузато и др. Они произвели на меня глубокое впечатление своим эрудированным знанием о русской литературе и культуре и бодрой научной деятельностью. Мы и с радостью и интересом послушали их лекции у нас в Пекине, Шанхэе и других городах Китая. Я уверен, что между китайскими и японскими русистами общим языком является не только русский язык, но и традиция во
您可能关注的文档
- Module6TheTangPoemsPeriodTwoListeningEverydayEnglishSpeakingReadingandVocabularyWritingReadingPractice同步精练(外研版选修8,新课标通用).doc
- Module6TheTangPoemsPeriodTwoListeningEverydayEnglishSpeakingReadingandVocabularyWritingReadingPractice课件外研版选修8.ppt
- Module6TheTangPoemsPeriodTwoListeningEverydayEnglishSpeakingReadingandVocabularyWritingReadingPractice课件(外研版选修8,新课标通用).ppt
- Module6TheTangPoemsPeriodTwo同步精练外研版选修8.doc
- 冬季空调室外计算温度.ppt
- Module6TheTangPoemsPeriodTwo课件外研版选修8.ppt
- 冷热不均引起大气运动.ppt-珠海一中.ppt
- 分娩开始的徵兆(护理组卫教)-cgmh.org.tw.doc
- 切削加工基础知识电子教案.doc.doc
- Module6TheTangPoemsVocabularyBreakthrough课件外研版选修8.ppt
文档评论(0)