- 1、本文档共24页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Owl Babies 小猫头鹰(中英文)
Owl Babies
§小猫头鹰§
作者:文/ (爱尔兰)
MARTIN
WADDELL(马
丁·韦德尔) 图/
(英)PATRICK
BENSON(派克·宾
森)
Once there were three baby
owls: Sarah and Percy and Bill.
They lived in a hole in the trunk
of a tree with their Owl Mother.
The hole had twigs and leaves
and owl feathers in it.
It was their house.
从前,有三只猫头鹰宝宝:
莎拉、波西和比尔。
他们和妈妈一起住在一个树洞里。
洞里扑着树枝、叶子和羽毛。
那儿是他们的家。
One night they woke up and
their Owl Mother was GONE.
Wheres Mummy? asked
Sarah.
Oh my goodness! said Percy.
I want my mummy! said Bill.
一天夜里,小猫头鹰们醒来,
发现他们的妈妈不见了。
“妈妈哪去了?”莎拉问。
“我的天啊!”波西说。
“我要妈妈!”比尔嚷嚷。
The baby owls thought (all owls
think a lot) ---
I think shes gone hunting, said
Sarah.
To get us our food! said Percy.
“I want my mummy!” said Bill.
小宝宝们想(所有的猫头鹰都喜欢
瞎想)--
“我猜她是去打猎了。”莎拉说。
“是去给我们找吃的!”波西说。
“我要妈妈!”比尔嚷嚷。
But their Owl Mother
didnt come.
The baby owls came
out of their house and
they sat on the tree and
waited.
但是猫头鹰妈妈没有回
来。
猫头鹰宝宝们从洞里出
来,坐在树上等她。
A big branch for Sarah, a small
branch for Percy, and an old bit
of ivy for Bill.
Shell be back, said Sarah.
Back soon! said Percy.
I want my mummy! said Bill.
莎拉坐在一根很粗的树枝上,
波西坐在一根细细的树枝上,
比尔坐在一条老常春藤上。
“她会回来的。”莎拉说。
“马上就会回来!”波西说。
“我要妈妈!”比尔嚷嚷。
It was dark in the wood and they
had to be brave, for things moved
all around them.
Shell bring us mice and things that
are nice, said Sarah.
I suppose so! said Percy.
I want my mummy! said Bill.
森林里很黑,
有什么东西在他们周围走来走去,他
们只能给自己壮胆。
“她会带着老鼠和其它好东西回来。”
莎拉说。
“我猜也是!??波西说。
“我要妈妈!”比尔嚷嚷。
They sat and they thought (all
owls think a lot) --
I think we should all sit on my
branch, said Sarah.
And they did, all three together.
他们坐在那儿想
(所有的猫头鹰都爱瞎想)--
“我觉得我们应该都坐到一起
来。”莎拉说。
于是,他们三个就坐一块儿去了。
Suppose she got lost, said Sarah.
Or a fox got her! said Percy.
I want my mummy! said Bill.
And the baby owls closed their owl
eyes and wished their Owl Mother
would come.
“她可能迷路了。”莎拉说。
“也可能是被狐狸抓住!”波西说。
“我要妈妈!”比尔嚷嚷。
猫头鹰宝宝们闭上眼睛祈祷,希望
他们的妈妈能回来。
AND SHE CAME.
她终于回来了。
Soft and silent, she
swoope
文档评论(0)