翻译汉译英教学课件翻译文本Translationoftexts.ppt

翻译汉译英教学课件翻译文本Translationoftexts.ppt

  1. 1、本文档共116页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
翻译汉译英教学课件翻译文本Translationoftexts

Translation of Texts Teaching Plan Teaching Contents: 1. An introduction to the characteristics of Chinese text and English text 2. Structural Comparison of C-paragraphs and E-paragraphs 3. Cohesion techniques in one paragraph: replacement and repetition, omission, transition methods, logic relationship, time relationship, space Relationship 4. Cohesion techniques in one text: replacement and repetition, omission, transition methods, logic relationship, time relationship, space Relationship Teaching Plan Teaching Aims: To make students get the general idea about the characteristics of Chinese text and English text To make students know how to choose right cohesion techniques in one paragraph or in one text in translation Teaching Focus: The cohesion techniques in a paragraph The cohesion techniques in a text Teaching Methods: teacher-oriented lecturing Discussion (group work, then class work) Teaching Approaches: Multi-media aided. Teaching Procedures: I. Chinese Text vs. English Text English text: 开门见山,直奔主题 章法:introduction body conclusion What is TEXT? 篇章(text)是表达整体概念的语义单位。篇章是语言在交际中,特别是在书面交际中的对象和理想单位。它不只是一连串句子和段落的集合,而是一个结构完整、功能明确的语义统一体。(陈宏薇) 篇章翻译是指高于句子层次或句以上的语言单位的翻译。(王治奎) 语篇指不完全受句子语法约束的在一定语境下表示完整意义的自然语言。它具有形式和逻辑的一致性。语篇并非是互不关联的句子的简单堆积,而是一些意义相联系的句子为达到一定交际亩的,通过各种衔接手段而实现的有机结合。因此语篇衔接手段自然成为篇章研究的重要对象之一。 衔接性和连贯性是篇章最重要的特征。衔接和连贯是当前篇章语言学(textual linguistics)和话语分析(discourse analysis)研究的重点和热点。 II. Structural Comparison of C-paragraphs and E-paragraphs E-paragraphs 例证方式展开 Many examples of a connection between “right” and “straight” can be found. In Mexican Spanish you indicate straight (ahead) by saying “right right”; in Black American English, “right on” is an expression of approval, often for a sentiment eloquently or deftly phrased. “Straight” meaning conventional, “correct” or “proper” is a commonplace in colloquial English today. In Russian, right is “prava”, a cognate of “pravda”, which means “true”. And in many languages “true” has the additional meaning of “str

文档评论(0)

shaoye348 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档