行政单位翻译员个人工作总结(共10篇).doc

  1. 1、本文档共25页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
行政单位翻译员个人工作总结(共10篇)

行政单位翻译员个人工作总结(共10篇) :翻译员 个人工作总结 单位 行政 个人工作总结 半年工作总结部队 行政单位出纳工作职责 篇一:翻译工作岗位年度个人工作总结 翻译工作岗位 =个人原创,绝非网络复制,欢迎下载= 转眼之间,一年的光阴又将匆匆逝去。回眸过去的一年,在×××(改成翻译岗位所在的单位)翻译工作岗位上,我始终秉承着“在岗一分钟,尽职六十秒”的态度努力做好翻译岗位的工作,并时刻严格要求自己,摆正自己的工作位置和态度。在各级领导们的关心和同事们的支持帮助下,我在翻译工作岗位上积极进取、勤奋学习,认真圆满地完成今年的翻译工作任务,履行好×××(改成翻译岗位所在的单位)翻译工作岗位职责,各方面表现优异,得到了领导和同事们的一致肯定。现将过去一年来在翻译工作岗位上的学习、工作情况作简要总结如下:一、思想上严于律己,不断提高自身修养 一年来,我始终坚持正确的价值观、人生观、世界观,并用以指导自己在×××(改成翻译岗位所在的单位)翻译岗位上学习、工作 篇二:海关翻译工作岗位年度个人工作总结 海关翻译工作岗位 =个人原创,绝非网络复制,欢迎下载= 转眼之间,一年的光阴又将匆匆逝去。回眸过去的一年,在×××(改成海关翻译岗位所在的单位)海关翻译工作岗位上,我始终秉承着“在岗一分钟,尽职六十秒”的态度努力做好海关翻译岗位的工作,并时刻严格要求自己,摆正自己的工作位置和态度。在各级领导们的关心和同事们的支持帮助下,我在海关翻译工作岗位上积极进取、勤奋学习,认真圆满地完成今年的海关翻译工作任务,履行好×××(改成海关翻译岗位所在的单位)海关翻译工作岗位职责,各方面表现优异,得到了领导和同事们的一致肯定。现将过去一年来在海关翻译工作岗位上的学习、工作情况作简要总结如下:一、思想上严于律己,不断提高自身修养 一年来,我始终坚持正确的价值观、人生观、世界观,并用以指导自己在×××(改成海关翻译岗位所在的单位)海关翻译岗位上学 篇三:外事翻译主任科员工作岗位年度个人工作总结 外事翻译主任科员工作岗位 =个人原创,绝非网络复制,欢迎下载= 转眼之间,一年的光阴又将匆匆逝去。回眸过去的一年,在×××(改成外事翻译主任科员岗位所在的单位)外事翻译主任科员工作岗位上,我始终秉承着“在岗一分钟,尽职六十秒”的态度努力做好外事翻译主任科员岗位的工作,并时刻严格要求自己,摆正自己的工作位置和态度。在各级领导们的关心和同事们的支持帮助下,我在外事翻译主任科员工作岗位上积极进取、勤奋学习,认真圆满地完成今年的外事翻译主任科员工作任务,履行好×××(改成外事翻译主任科员岗位所在的单位)外事翻译主任科员工作岗位职责,各方面表现优异,得到了领导和同事们的一致肯定。现将过去一年来在外事翻译主任科员工作岗位上的学习、工作情况作简要总结如下:一、思想上严于律己,不断提高自身修养 一年来,我始终坚持正确的价值观、人生观、世界观,并用以指 篇四:翻译2014年终工作总结 翻译2014年终工作总结 在对外经贸经济活动中,企事业单位对于各层次职业翻译人才的需求越来越广泛,为开拓学生的知识面和增强其英语学习的应用能力,在中等职业学校商务英语专业开设各类应用文体的实用翻译课程已成为必需。为此,我们必须改变传统的教学方式,为中职学生构建开放的整体学习环境,促进他们形成积极的学习动机和获得良好的语言翻译能力。 一、从科目要求出发,浅谈中职商务英语翻译教学存在的问题 目前中职学校商务英语专业在课程设置、教学目标、课时安排和教材使用等方面都亟待完善,其存在的问题主要有以下几个方面: 1.课程设置缺乏科学性、系统性。中职学校商务英语专业翻译课程开设较晚,为便于学生参加相关的商务英语等级证书的考试,课程一般设在二年级的下学期,课堂授课课时较少(一般为60学时或80学时),学生对商务英语的翻译理论和翻译技巧的掌握仅为皮毛;另外,在学习翻译课之前,尽管中职商务英语专业的学生已经学过商务英语听说、商务英语阅读及商务英语写作等课程,但是因为学生的基础较差、在校学习的时间较短,再加上学校未曾开设英汉对比、修辞、词汇学等相关课程,因此,翻译课教师的授课难度较大。 2.教材内容过时、教学模式陈旧,与社会需求相脱节。教材虽然注重以应用为目的,实用为主,够用为度的编写原则,但所选用的实例不够新颖,内容仍保留一些传统教学色彩,对商务英语专业学生的听说能力的重视也不够;教材虽然注重实践与形式多样化的结合,但教师对现代教学模式的探索和实践不够,课堂教学依旧以传统的授课方法为主,容易导致教学和实践的脱节,培养出来的学生很难满足行业的需求。 3.以考试为指挥棒,课堂教学与职业教育相脱节。目前,各种形式的外语测试直接充当着指挥棒的角色,中职学校的商务英语教学也同样沿袭着

文档评论(0)

1045141460 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档