TipsforTranslation〔高职大学英语B级考试〕.ppt

TipsforTranslation〔高职大学英语B级考试〕.ppt

  1. 1、本文档共45页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
TipsforTranslation〔高职大学英语B级考试〕

Tips for Translation --- B级专题训练 试卷分析 1.增减词 译文的增词、减词都是为了更确切、更忠实地表达原文的含义和精神。译文中增加一些原文没有的词句,表面上看似不忠实,但仔细分析就会发现这些增加的词语所表达的意思并非无中生有,而是隐含在原文中的。减词则是在不影响原意的情况下省略无关紧要的词语,避免拖泥带水。 增词 把英语中隐含的词义补充到译文中 With more channels, we’ ll get more high-quality programs and also more “rubbish”. 随着频道增多,我们会有更多高质量的节目,也有更多 “垃圾节目” 。 Candidates who are not contacted within four weeks after the interview may consider their application unsuccessful. 求职者如果在面试后四周内尚未得到通知,则可认为未被录用。(增加“如果….则”使定语后置) 把英语中可省略但汉语中不可省的字词还原 Eg, He has been speaking in French for two hours without any mistakes. 他连续讲了两小时的法语,没有出现任何的错误。(增加动词“出现”) Silence came over the crowds. 人群渐渐静了下来。(增加副词“渐渐”) 减词 Eg, We are lucky to have the most up-to-date equipment in our laboratory, with which we can complete our research in time. 很幸运,我们实验室拥有最先进的设备,可以用来及时地完成研究任务。 解析:省略了原文中重复出现的人称代词we, 冠词the, 引导定语从句的which和物主代词our 2.复合句 复合句: 状语从句 定语从句 主语从句 宾语从句 表语从句 状语从句 一般不需要改变语序 Eg, Although time is limited, we can wait for you for another moment. 虽然时间有限,但我们还可以再等你一会儿。 但一定要遵循汉语的表达习惯 Eg, She has put on a lot of weight since she got out of the hospital. A. 自从出院以来她挑起了工作的重担。 B. 自从出院以来她长胖了许多。 C. 因为她出院了,所以挑起了工作的重 担。 D. 因为她出院了,所以长胖了许多。 定语从句 定语从句放于被修饰词(先行词)之后, 因此定语从句多译成“……的” Eg, Our idea is to offer you a place where you can enjoy shopping without interruption by others. 我们的目标是为您提供一个不受他人打扰的购 物之所。 若从句过长,则需译成独立的句子。再根据 逻辑关系,与其他部分进行合理重组。 Eg, It is in the town center, which makes shopping quite convenient. 该句中的定语从句与主句其实是 因果关系。 所以应译为:它位于城中心,这使购物非常方便。 主语从句 以what, who, that,where, whatever 等代词引导的主语从句, 将从句译成“---的”字结构 从句本身做句子的主语,将整句译成“主-谓-宾”结构。 Eg, What she did satisfied me. 她所做的一切使我感到满意。 Whoever walks with the wise becomes wise, but the companion of fools suffers harm. 与智者同行必得智慧,和愚者为伍必受损害。 Eg, It is quite common that customers don’t bargain about prices in that city. A. 常见的是城市的顾客不会讨价还价。 B. 那个城市的顾客不会讨价还价,这是常见的 C. 顾客不大会弄清楚那个城市的商品价格。 D. 那个城市的顾客买东西不看价钱,这太普遍了 *(在It is + adj. + that---这样的形式主语句型中 从句本身做句子的主语,将整句译

文档评论(0)

wuyoujun92 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档