- 1、本文档共16页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
十、翻译技巧-被动语态的 翻译.
II. Translation of passive voice sentences 1. Though Hamlet has been disappointed of the throne, every one respects him. 虽然哈姆雷特被剥夺了王位,大家照样尊敬他。 2. They were caught in the rain yesterday. 他们昨天叫雨淋了。 3. Our foreign policy is supported by the people all over the world. 我们的对外政策受到全世界人民的支持。 4. They were given a hearty welcome. 他们受到热烈欢迎。 5. He was policed by the bosses’ cops. 他受到老板雇佣的警察的监督 。 II. Translation of passive voice sentences 6. I was so impressed by these words that I used them later for a Christmas card. 我为这些话所深深感动, 后来我就把它们写在圣诞贺片上。 7. By evening the occupation was complete, and the people were chased off the streets by an eight o’clock curfew. 至傍晚,占领已告完成。八点钟开始的宵禁把人们从街道赶走。 8. The famous hotel had been practically destroyed by the big fire. 大火使这著名的旅馆几乎全部毁灭。 9. Most letters from his wife are read to him by the nurse in the hospital. 他的妻子给他的信件, 大多数是由医院里的护士念给他听的。 B.译成汉语主动句 1. The sense of inferiority that he acquired in his youth has never been totally eradicated. 他在青少年时期留下的自卑感, 还没有完全消 除。 2. On their domestic stations events in the Middle east were reported briefly. 在他们国内的电台的广播中, 中东事件只轻描 淡写地报道了一下。 C、保留原主语, 被动改主动 1. Mr. Black was given a prize. 布拉克先生得了奖。 2. His life was cut short by cholera. 他因患霍乱而早亡。 3. He was thrown into confusion by the return of his wife. 他由于妻子归来而陷入惶惑不安之中。 D. 把原文中的主语译为宾语 1. By the end of the war 800 people had been saved by the organization, but at a cost of over 200 Belgian and French lives. 大战终了时, 这个组织拯救了八百人,但那是以二百多比利时人和法国人的生命为代价。 2. It would be astonishing if that loss were not keenly felt. 如果(人们)不强烈地感到损失, 那倒是奇怪了。 E . 译成无主句 1. Whenever work is being done, energy is being converted from one form into another. 做功时,能从一种形式转变为另一种形式。 2.Cutting tools should be inspected carefully before they are used. 切割工具使用前要认真检查。 3.Some pictures were h
您可能关注的文档
- 在 Lync 2013 for Office 365 中安排、加入和召开会议.pptx
- 英汉文化对比翻译.ppt
- 翻译常用之八大技division.ppt
- 翻译之选词用字.ppt
- 王冕翻译课件.ppt
- 安全经验分享-中暑的急救与预防.ppt
- 语文教学交流分享.ppt
- 英语翻译技巧 转译法.ppt
- 安全经验分享--许可作业规范.pptx
- HSE经验分享--硫化氢中毒案例.ppt
- 2024-2030年UPS电池行业市场现状供需分析及重点企业投资评估规划分析研究报告.docx
- 2024-2030年C5石油树脂行业市场现状供需分析及投资评估规划分析研究报告.docx
- 2024-2030年一次性烧烤炭市场发展分析及行业投资战略研究报告.docx
- 2024-2030年RO + EDI超纯水系统行业市场现状供需分析及重点企业投资评估规划分析研究报告.docx
- 2024-2030年一元磷酸钾行业市场现状供需分析及重点企业投资评估规划分析研究报告.docx
- 2024-2030年中国4K电视市场需求状况及盈利前景预测报告.docx
- 2024-2030年中国5-氯-1-茚酮行业产销需求与前景动态预测报告.docx
- 2024-2030年中国5-氯戊腈行业发展潜力与产销规模预测研究报告.docx
- 2024-2030年中国4K技术行业市场发展趋势与前景展望战略分析报告.docx
- 2024-2030年中国3D打印技术陶瓷行业市场发展趋势与前景展望战略分析报告.docx
最近下载
- 初中八年级上册英语阅读理解专题训练50套(含参考答案).docx
- 2021年部编版六年级上册道德与法治期中测试卷(含答案) (1).doc VIP
- 《铵盐的性质》教学设计.docx
- 人教八年级上册物理《跨学科实践 制作隔音房间模型》PPT教学课件.pptx
- (统编2024版)语文七年级上册 第10课 《往事依依》课件.pptx
- 上海交通大学招聘笔试试题.pdf
- 初中英语评课稿范文.doc VIP
- 生产线数字化仿真与调试(NX MCD) 课件 第1章 NX MCD的认知.pptx
- 江苏某农村饮水安全工程可行性研究报告(成稿)_secret2021必威体育精装版版.doc VIP
- 2024江苏启晟集团有限公司下属子公司招聘笔试参考题库附带答案详解.pdf
文档评论(0)