翻译技巧中的重复法.ppt

  1. 1、本文档共16页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
翻译技巧中的重复法

Chapter 6 Repetition Teaching Aims:? In this chapter we are required to learn about repetition in translation Teaching Emphasis:? Repetition Difficulties: How to use repetition in translation practice Procedures 1.What is Repetition 2.英译汉重复方法的运用(英→ 汉) “多枝共干”结构中的重复 重复代词所替代的名词 重复强调型关系代词或关系副词 重复上文中出现的动词 重复同义词 修辞需要的重复 3.汉译英重复方法的处理(汉→ 英) 替代的方法 省略的方法 紧缩的方法 略词复数的表达方法 What is Repetition 重复法是指在译文中适当地重复原文中出现过的词语,以使意思表达得更加清楚;或者进一步加强语气,突出强调某些内容,收到更好的修辞效果。一般而言,英语往往为了行文简洁而尽量避免重复。相反,重复却是汉语表达的一个显著特点。很多场合只有重复,语义才能明确,表达才能生动。 1.“多枝共干”结构中的重复 一个动词带几个宾语,一个宾语有几个动词;一个名词由几个定语修饰;几个介词有一个宾语,等等。这样的搭配组合,称作“多枝共干”结构,或“骈和结构”。翻译时重复“干” 。 翻译时重复同一个词。 Reading makes a full man; conference a ready man; and writing an exact man. 读书使人充实,讨论使人机智,笔记使人准确。 采用不同的词 1)He was proficient both as a translator and writer. 他既精于翻译,又擅长写作。 2)Jack quickly learned the language and customs of the Chinese. 杰克很快学会了中国人的语言,适应了中国人的风俗习惯。 3.重复强调型关系代词或关系副词 1).You may ask whoever is willing to help you. Don’t come to me. 只要有人愿意帮你,你爱找谁就找谁,别来找我。 2). Wherever severe oppression existed, there would be revolution. 哪里有残酷的压迫,哪里就有革命 汉译英重复方法的处理(汉→英) 3.紧缩的方法 将汉语中的重复词语和结构用合乎英语语法和习惯的方法,概括翻译,加在全部有关词语或结构的前面或后面,通管兼顾。 1)我们应该学习,无论是在学校里还是在学校外面。 We should learn both in and out of school. 2)在今后的5年内要实现经济状况的根本好转,实现社会风气的根本好转,实现党风的根本好转。 In the coming five years a fundamental turn for the better should be made in ecomomic situations,in standards of social conduct and in Party style. 英汉词汇翻译—重复法(英→ 汉) 2.重复代词所替代的名词 If you need any more money, you must get some out of the bank; there is hardly any in the house. 如果你还需要钱,你就得到银行去取,家里几乎没有钱了。 英汉词汇翻译—重复法(英→ 汉) 4.重复上文中出现的动词 1).The primary aim of science is to find truth, new truth. 科学的基本目标就是寻求真理,寻求新的真理。 2).We talked of ourselves, of our prospects, of the journey, of the weather, of each other. 我们谈到自己,谈到前途,谈到旅程,谈到天气,谈到彼此的情况。 英汉词汇翻译—重复法(英→ 汉) 5.重复同义词 The space probe passed within 6,000 miles of Mars and transmitted back to the earth some pictures of the surface of that p

文档评论(0)

yan698698 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档