文言文句子翻译.ppt2.ppt(定稿).ppt

  1. 1、本文档共69页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
文言文句子翻译.ppt2.ppt(定稿)

另外有些不调整就难以理解的句子例:互文、 合说分译。 例:1、不以物喜,不以己悲。 不因为外物(的好坏),自己(的得失) 而(感到)喜悦或悲伤。 2、自非亭午时分,不见曦月。 如果不是正午,就看不到太阳, 如果不是半夜,就看不到月亮。 注 意 文言文中常见固定句式的翻译 例2:“闻道百,以为莫己若”者,我之谓也。 例1:吾孰与徐公美? 例3:今君王既栖于会稽之上,然后乃求谋臣, 无乃后乎? 我与徐公相比,谁更美? 听说的道理很多,就认为没有谁比得上 自己,说的就是我啊。 现在君王您已经退守到会稽山上了,然后 才寻求出谋划策的大臣,恐怕太晚了吧? 练习 1、吾妻之美我者,私我也。 2、相如闻,不肯与会。 3、句读之不知,惑之不解。 4、还矢先王,而告以成功。 5、村中少年好事者驯养一虫。 吾妻之美我者,私我也。 相如闻(这件事),不肯与(之)会。 不知句读,不解惑。 还矢(于)先王,而以成功告(之)。 村中好事之少年驯养一虫。 6、既罢,归国。以相如功大,拜为上卿。 7、或重于太山,或轻于鸿毛。 8、沛公安在? 9、所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。 (渑池之会)既罢,(赵王等)归国。以相如 功大,(赵王)拜(蔺相如)为上卿。 或于太山重,或于鸿毛轻。 沛公在安? 所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。 2002年全国高考题 太史公曰:“《传》曰:‘其身正,不令而行;其身不正,虽令不从。’其李将军之谓也?余睹李将军悛悛如鄙人,口不能道辞。及死之日,天下知与不知,皆为尽哀。彼其忠实心诚信于士大夫也?谚曰:桃李不言,下自成蹊。’此言虽小,可以谕大也。” 1、大概说的是李将军吧? 2、到(他)死的时候,,天下熟知和不熟知(他)(的人),都为(他)竭尽哀悼。 翻译划线句子 孙膑尝与庞涓俱学兵法。庞涓既事魏,得为惠王将军。而自以为能不及孙膑,乃阴使召膑。膑至,庞涓恐其贤于己。疾之,则以法刑断其两足而黥之,欲隐勿见。齐使者如梁,孙膑以刑徒阴见,说齐使。齐使以为奇,窃载与之齐。齐将田忌善而客待之。 (庞涓)很妒忌他,(就捏造罪名)根据法律用刑 挖去了他两足的膝盖骨并在他脸上刺字,想使孙膑不能在人前露面。 齐国使者认为(孙膑的)才能奇异,就偷偷载着(孙膑)回到齐国,齐国将军田忌认为(孙膑很有才能),象对待客人一样对待他。 翻译划线的句子 五官莫明于目,面有黑子,而目不知,乌在其为明也?······客有任目而恶镜者,曰:“是好苦我。吾自有目,乌用镜为?”久之,视世所称美人,鲜当意者,而不知己面之黑子,泰然谓美莫己若。左右匿笑,客终不悟,悲夫! 它的明察(表现)在哪里呢? 这(镜子)使我好痛苦难受。 还安然自得地认为没有谁比得上自己漂亮。 例4:人谁又能以身之察察,受物之汶汶者乎? 译:人们又有谁愿意让自己的洁白之身受脏物的污染呢? (定语后置、省略) 例5:予羁縻不得还,国事遂不可收拾 译:我被拘留不能回来,国家的事情于是无法收拾。 (无标志的被动句) 例6:师者,所以传道受业解惑也 译:老师,是靠(他)来传播道理,教授学业,解释疑难的。 (判断句) 注意文言文中的固定句式 例1:其李将军之谓也 译:这大概说的是李将军吧 例2:如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为 译:现在人家好象是刀、砧板,正处在宰割的地位,我们好象是鱼肉,正处在被宰割的地位,还告辞什么呢? 例1:司马青衫,吾不能学太上之忘情也 例2:元嘉草草,封狼居胥,赢得仓皇北顾。  遇到典故,大家较熟的可以直译, 生僻的就要译出本意 译:(人民的灾难)使我和白居易那样泪湿青衫, 我不能学古代圣人那样忘情。 译:南朝宋文帝元嘉年间,兴兵北伐,想要再次建立霍去病封狼居胥山那样的功业,由于草率从事,结果只落得自己回顾追兵,便仓皇失措。 注意用典的语句 例3:东曦既驾,僵卧长愁。——《促织》 译文:太阳已经升起来了,(他仍然)直挺挺地躺着,长时间地愁苦不堪。 意译,既是一种翻译的方式,也是一种翻译的方法。使用比喻、借代、婉曲、互文、用典等修辞手法,宜用意译。 注意紧缩复句或言简意丰的句子,需分开翻译或补充。 例:怀敌附远,何招而不至? 译文:使敌人降服,让远方的人归附,招抚谁,谁会不来呢? 补充要点 掌握并使用这些方法,不一定就能达到“信达雅”的标准,还要贯彻“词不离句,句不离篇”的阅读精神,联系大小语境进行考察,使句意与文意贴切。 注意通假现象 注意偏义复词现象 所谓通假字就是古人在书写时利用同音或音近(也有不同音和音不近的)代替的办法写成的别字。与我们的现代汉语不同,要注意分辨。 所谓偏义复

文档评论(0)

yan698698 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档