- 1、本文档共37页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
第五讲-汉英翻译中的语序变换精要
第五讲 ? 汉英翻译中的语序变换 课前练习 他报告里所提到的东西经不起推敲。 What he said in his report could not hold water/ stand close scrutiny. 英雄造时势,时势造英雄。 Heroes create the times; the times produce their heroes. 嵩山有号称“天下第一刹”的少林寺。 Mount Songshan boasts of Shaolin Temple reputed as “Number One Temple under Heaven”. 1.汉英词序上的异同 汉族的思维方式是:主体——行为标志——行为——客体语言表达模式是:主语 + 状语 +谓语 + 宾语 (以及定语必须前置等) 以英语为母语的民族反映现实的思维顺序主要是:主体——行为——行为客体——行为标志这一思维方式所引起的语言表达模式是:主语 + 谓语 + 宾语 + 状语(以及较长的定语必须后置等) 看状语的位置,并比较异同 Eg. 在机器中很多能量是由于部件之间的摩擦而损失的。 Inamachine a great deal of energy is lost because of the friction between its parts. 他们很细心地观察化学变化。 They observe the chemical reaction with great care. They observe with great care the chemical reaction. 1-1)在时间上 汉语通常按事情发生或出现的先后顺序排列 英语词序则主要是根据语境的需要安排。 侵略者不到走投无路的时候是不会投降的。 The invaders will not surrender until they are cornered. The invaders will not surrender until they come to the end of their tether. 当女演员登上舞台时,观众中爆发出一阵掌声。 A loud applause exploded from the audience when the actress went on the stage. 汉语的词序比较固定:通常按照先因后果,先假设后可能,先条件后结果的顺序来排列; 英语的词序比较灵活:但通常开门见山,直奔主题,然后再作解释。在表示因果关系时,一般先讲结果再说明原因,在表示假设时,往往先说结果,再说条件。 她不老实,我不能信任她。 I can’t trust her, because she is not honest. 抓住了主要矛盾,一切问题就可以迎刃而解。 All problems can be readily solved, once the principal contradiction is grasped. 汉语通常先叙述(即事实或描写),后表态(即判断或结论)。 每个人各司其责,这一点是很重要的。 It is important that everyone do his duty. 凡有钱的单身汉,总要娶位太太,这已经成了一条举世公认的真理。 It is a truth universally acknowledged that a single man in possession of a good fortune must be in want of wife. 2.词序调整的方法 1) 根据时间顺序进行调整(1)顺译(2)逆译 2)根据搭配需要进行调整 (1)定语的位置 (2)状语的位置 (3)一系列表示时间或地点的词在一起时的先后顺序 (4)叙事和表态的先后顺序 2-1)根据时间顺序进行调整—(1)顺译 1)多个表示连贯动作的动词并列,汉语和英语按照动作发生的先后顺序来安排词序。 它先是离我较远,见我不去伤害它,便一点点挨近、然后蹦到我的杯子上,俯下头来喝茶,再偏脸瞧瞧我的反应。——《珍珠鸟》 冯骥才 First it kept its distance from me, then being aware that I didn’t intend to hurt it, hopped nearer, then stood upon my glass, eventually lowered its head to drink my tea, and turned around to see my
您可能关注的文档
最近下载
- 2025苏州工业职业技术学院单招语文模拟试题及答案 .pdf VIP
- 2017高考物理动量守恒定律10个模型必威体育精装版模拟题精选训练:专题04 子弹打木块模型(原卷版).doc VIP
- 2024中国小核酸药物行业发展报告.pdf
- 统编版(新教材)一年级下册语文第二单元《热爱中国共产党》教学课件.pptx VIP
- 矿山设备维护与维修技术考核试卷.docx VIP
- 孙瑞雪-爱和自由_.pdf
- 持证上岗考试典操部分新增题目.doc VIP
- 毕业论文-中国与俄罗斯能源贸易合作分析.docx VIP
- 多模态话语分析视角下的字幕翻译研究--以江西文化系列纪录片为例.pdf
- 2024年12月大学英语六级考试真题及答案(第1套).pdf
文档评论(0)