从语法教学的“3围”谈起.doc

  1. 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
从语法教学的“3围”谈起

从语法教学的“三围”谈起 ——特级教师工作室交流课的反思 ? 12月14日,上海市朱震一黄徐娟名师工作室成员来张家港交流。我应邀上了一节交流课,课题是Unreal Conditionals(虚拟语气)。著名特级教师朱震一是上海英语教育界的老前辈,他在评课中指出,传统的语法课都是灌输语法知识,只讲究技术,而本节交流课在“艺术呈现”上做了大胆成功的尝试。能得到朱老师的如此高的肯定,内心既诚惶诚恐,又心花怒放。 形式(form)、意义(meaning)和用法(usage)是语法教学的“三围”,一节语法课好不好,主要就看有没有达到这三维目标。 一、生活中有这样的语法吗? 苏州教师发展中心胡明主任曾提到过一个引人反思的语法课案例:某初中英语老师上被动语态,让学生把例句I like you和I read the book改成被动语态,并让学生反复操练。可是,现实生活中哪有人这样表达呢?类似于You are liked by me这样的句式纯粹就是“为被动而被动”,是对语法规则生搬硬套的结果。 看到这样,觉得有点荒唐,可是,环顾四周,这样的案例又是比比皆是,甚至有时候自己也会如此,给学生讲一些“只在中国大陆地区存在”的语法知识。 语法课上,老师所选择的每一个语法例句都要来源于生活,都要是鲜活的,正如一本英文语法书的英文书名(English Grammar in Use)所暗指的那样,只可惜,中文却翻译成了《剑桥英语语法》,没有突出实用。我们教授的语法知识一定要是现实生活中经常使用的,而不是深藏在语法书里面没有生命的条条框框。 在备课时,老师还要认真甄别课堂上需要讲授的语法知识点,看一看有没有早已过时、早死死亡的语法规则。市场上的一些语法教辅用书,甚至一些教科书还在“挖深井”,纠结一些无关痛痒的陈旧语法条文和细微差异,有的所谓用法差异甚至连母语专家也竟然搞不清楚。令人可笑又可气的是,一些教辅用书的作者基于经验,自己杜撰了一些语法规则或口诀,让学生去记忆。 让人不安的是,一些高考试卷的单选题起了误导作用,不厌其烦地设置口语对话来考查情态动词shallG?Leech对上世纪一些语言现象基于语料库的研究就证明了:shall此用法目前几乎局限于法律、法规、合同等正式文本中。 为什么表达I like you是对的,而一改成被动语态就错了呢?其实,这也没有什么道理在里面,只是老外不这么说而已。那么,作为一个中国中学英语老师,怎么才知道哪些表达是对的,哪些是老外不说的呢?只有两个办法,其一,作为英语老师,要加强英语学习,多阅读英文报刊书籍,多看英文原版电视,多与native speakers交流;其二,对于自己不确定的英文表达方式,可以google一下,看一看网上这样的表达多不多? 值得一提的是,目前国内很多语法著作不可靠,仍然沿袭了上世纪中期的语法规则,而不少词法、句法随着时间的推移,已经发生了变化。 二、语法教学的核心是什么? 先看一个关于语法的真实笑话。《水浒传》第31回有这么一段描写:武松走到一个土冈子下面的乡村小店,见了青花瓮酒和鸡肉,这些是别的客人自备食用的,属于非卖品,武松吃不到酒肉,气得大骂店主。原文如下: 武行者睁着双眼喝道:“你这厮好不晓道理!这青花瓮酒和鸡肉之类,如何不卖与我?我也一般还你银子。”店主人道:“青花瓮酒和鸡肉,都是那大郎家里自将来的。只借我店里坐在吃酒。”武行者心中要吃,那里听他分说。一片声喝道:“放屁,放屁!” 大家都知道,武松在这里喝出来的“放屁!放屁!”,是指责店主“胡说八道”,而不是两个祈使句,不是真的要店主放屁。但有位诺贝尔文学家得主赛珍珠却把这里的意思理解成了后者,直译成了两个祈使句:“Now Wu the priest longed much in his heart to eat,and so how could he be willing to listen to this explanation?He bellowed forth,pass your wind! pass your wind!” 这种翻译会让欧美读者丈二和尚摸不着头脑,误解成:武松大发雷霆,命令店主放屁,而且要连续地放。因为学过英语的人都知道,使句的作用就是要求、请求或命令、劝告、叮嘱、建议别人做或不做一件事。 从中可以看出,语法教学的核心是让学生彻底知晓语法项目的概念和功能,并学会运用,而不只是一味地做题讲题,搞题海战术,否则就要吃大亏。1999年高考就巧妙地设计一道考查祈使句的“陷阱”单选题。当年有不少考生都在这道题目栽了跟头。 — Alice,you?feed?the?bird?today ____________?? ??—But?I?fed?it?yesterday. ??A.?do?you? B.?will?you?

文档评论(0)

junjun37473 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档