- 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英汉互译中的逻辑问题.pdf
2007年 1月 湖北成人教育学院学报 Jan , 2 0 0 7
第 13卷 第 1期 Jou rnal of HuB ei A du lt Education In stitu te V o l. 13 N o. 1
英汉互译中的逻辑问题
郑 奕
(湖北教育学院外语系 , 湖北武汉 , 430205)
[摘 要 ]本文从词义理解与逻辑 ,句法结构与逻辑 ,文化差异与逻辑三方面阐明了翻译必须合理地运用逻辑思维的
形式和方法 ,方能使译文概念明确 ,文理通顺 ,结构严谨 。
[关键词 ]英汉互译 ; 逻辑 ; 词义理解 ; 句法结构 ; 文化差异
[中图分类号 ]H 159 [文献标识码 ]A [文章编号 ] 1673—3878 (2007) 0 1—0072—02
人们运用语言有一个是否合乎逻辑的问题 。在思维 典 》中 typ ical一词 ,有一条释义为 “语气词 ,表示遗憾 、惊
过程中 ,如果概念不清 ,判断失误 ,推理有错 ,就会影响思 讶 、恼怒等感情 ,可译为 ‘糟糕的 ’等 ”。因此 ,通过逻辑分
维的效果 ,话就说不好 ,文章就欠通顺 。逻辑可以帮助人 析 ,笔者将上文译为 “当我们对歹徒身材有多高也不能取
们正确地运用语言记性表达 ,获得预期的效果 。 得一致意见时 ,一个警察说 :真见鬼 ! ”
匈牙利著名的翻译家拉多 ·久吉尔博士说过 : “翻译 例 2: Mo st of h is other efforts, however, were po
是逻辑活动 ,翻译作品是逻辑活动的产物 。”逻辑从来都 litely ignored.
被认为是认识工具 。逻辑学是语法学 、修辞学 、思维科学 原译 :但他的绝大部分其他方面的努力 ,都被有
的基础 ,也是研究双语转换与翻译思维的翻译学的基础 。 礼貌地搁置起来了。
翻译是运用语言的活动 ,翻译要达到准确 、通顺和形象化 努力如何能 “搁置起来 ”呢 ? 原来 effort还有一个意
(
的目的 ,就离不开逻辑性 。翻译的逻辑性也就是合理性 。 思 : “成果 ”、“作品 ”som eth ing done w ith effort, re su lt of ef
翻译必须合理地运用逻辑思维的形式和方法 ,使译文概念 fort, ach ievem ent) 。故上句可译为 : “但他的绝大部分其他
明确 ,文理通顺 ,结构严谨 ,能够起到与原文同样的作用 。 方面的研究成果 ,都被有礼貌地搁置起来了。”
翻译的全过程无时无刻都离不开逻辑 。否则 ,就会造成误 例 3: It is recogn ition of comp assion ’s p art that lead s
译 。 the upho lders of cap ital pun ishm en t to accu se the abo li
一 、词义理解与逻辑 tion ists of sentim entality i
文档评论(0)