网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

英语_信息型文本_翻译策略.pdf

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英语_信息型文本_翻译策略.pdf

第 18 卷 3 期 中国科技翻译 Vol . 18 . No . 3               2005 年 8 月 CHIN ESE SCIEN CE TECHNOL O GY TRAN SLA TORS J OU RNAL Aug . 2005 ·译海论坛 · 英语“信息型文本”翻译策略 原传道 (新乡师范高等专科学校外语系  新乡市  453000) 摘  要  “信息型文本”是指“自然科学 、科技 、工商经济”类文书文本 ,其中以科技文本为主要组成部分 。 在长期的英译汉实践中 ,这类文本的翻译 ,主要采取异化的翻译策略 。但是 ,从文本所负载的信息 ,到文 本的语用等 ,都迫使我们在翻译实践中 ,采用相对灵活的方法 。本文论证了“信息型文本”特别是科技 类文本翻译应采用归化翻译的因由,并提出了归化翻译的相应原则与方法 , 以期对“信息型文本”的汉译 有所裨益 。 关键词  信息型文本  异化  归化 Abstract  Informative text refers to t he text of such kinds as natural science , science and technology , indus trial and commercial economy , among which scientific and technical text is t he main element . In t he long practice of translating English into Chinese , t he text has been translated mainly by using t he strategy of for eignization . But t he asp ect s of t he text , from information to purpose of t he text , force us to adapt relatively flexible met hods in our translation practice . This article discusses t he reasons why t he informative text , esp e cially scientific and technical text , should be translated by adapting t he met hod of domestication , and it pro poses t he relevant principles and met hods of domestication translation t hat are of great benefit to t he transla tion of informative text into Chinese . Key Words  informative text  foreignization  domestication ( ) [2 ]   英国翻译理论家纽马克 Newmark 将各种 为归宿” ,也就是说 ,在翻译时将读者立于核 文本分为三大类型 ,[ 1 ] 即将“严肃文学作品、官 心地位 ,充分考虑读者的文化背景 、信息接受心 方文告 、自传文学 、私人书信”等归为“表达型文 理与接受习惯等 。而“信息型文

文档评论(0)

tangtianxu1 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档