20092009年考研英语真题翻译.ppt

  1. 1、本文档共38页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
20092009年考研英语真题翻译

【评分样题】 Since our chief business with them is to enable them to share in a common life (0.5) we cannot help considering(0.5) whether or not we are forming the powers (0.5) which will secure this ability. (0.5) 例 5.我们的生意是分享一样的生活,帮助形成权力,保证能力安全。 (0分) 例 4. 由于我们的主要任务是让他们一起享受生活,我们就不会想自己是不是构成了能力(0.5分) 。 例 3. 既然我们的主要责任是让他们一起享受共同生活,我们就不会思考自己是不是培养了能力,这让能力安全。(1分) 例 2.既然我们的主要工作是让他们在相同生活中一起参与,我们就不会思考自己是不是锻炼了自己的能力,而让这个能力更安全。(1.5分) 例 1. 由于我们对年轻人所做的首要工作在于使他们能够在生活中彼此相融,因此我们不禁要考虑自己是否在形成让他们获得这种能力的力量。(2分) 50. We are thus led to distinguish, within the broad educational process which we have been so far considering, a more formal kind of education—that of direct tuition or schooling. 【考核知识点】被动语态的译法及词义选择 【结构分析】本句的主干结构为 We are thus led to distinguish a more formal kind of education。within the broad educational process which we have been so far considering是插入语,作整个句子的状语,其中的 which引导的是定语从句,修饰 the broad educational process。破折号后面的部分是 a more formal kind of education的同位语。 【翻译要点】 We are led to是被动语态,在翻译时要将其转化为主动语态,可译为“因而”。 within介词结构译时须提前。另外, tuition应理解为“教学”,而非“学费”,schooling指的是正规学校教育。 【参考译文】因而,我们在迄今为止一直在考虑的广泛的教育过程中区别出一种更为正规的教育——直接教学和学校教育。 【评分样题】 We are thus led to distinguish, (0.5) within the borad educational process (0.5) which we have been so far considering, a more formal kind of education(0.5) —that of direct tuition or schooling.(0.5) 例 5.我们的教育过程,要考虑正式教育,学校直接教学和私人辅助教学。 (0分) 例 4.我们在教育过程中区分出更为正式的教育。 (0.5分) 例 3.我们可以在教育进程中区别出一种更为正式的教育,直接的或学校的教育。 (1分) 例 2.我们可以在宽泛的教育过程中分辨出一种更为正规的教育,即直接的辅导或学校教育。 (1.5分) 例 1. 这就使我们得以在一直讨论的广义的教育过程中进一步区分出一种更为正式的教育形式,即直接讲授和学校教育。(2分) 2009年考研英语真题翻译(划线部分)详解 龙绍赟 Part C Directions: Read the following text carefully and then translate the underlined segments into Chinese. Your translation should be written carefully on ANSWER SHEET 2. (10 points) There is a marked difference between the education which every one gets from living with others, and the deliberate educating of the young. In the former case the education is incidental; it is natura

文档评论(0)

yan698698 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档