understatement〔低调陈述〕讲解英语中低调陈述的用法.ppt

understatement〔低调陈述〕讲解英语中低调陈述的用法.ppt

  1. 1、本文档共12页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
understatement〔低调陈述〕讲解英语中低调陈述的用法

* * * Understatement 孙云香同学 庄金娟同学 How would you describe them? Please make a sentence. Here we have a polite and humorous way to describe them: 1,They are not the thinnest people in the world. 2,They are a little on the big side It is not polite to say that they are “fat” Understatement (眀抑暗扬的低调陈述) Understatement (眀抑暗扬的低调陈述) Understatement—a statement which is not strong enough to express the full or true facts or feelings. In Chinese, “轻描淡写的陈述,不充分的陈述” 它是与Hyperbole(夸张)相对的一种修辞格。 Hyperbole是故意“夸大其辞”,“化小为大”,是deliberately maximize the importance和 play up; Understatement则故意采取“低调”,化大为小”,是deliberately minimize the importance和 play down。 一、借助词汇手段表示低调陈述 1. For large numbers of people the absence of work is harmful to their health. 对所有人来说,事业都不是一件轻松的是事情,在心理和经济上都要承受巨大压力。而作者运用低调陈述的方法,轻描淡写,淡化事情的严重性,把失业(unemployment)这件大事说成“不上班”(the absence of work) 2. I have studied humane nature, and I knew a thing or two. 句子中“略知一二(know a thing or two)” 表明说话人非常谦虚,为人低调,同时强调他见多识广,能洞察人情和识破虚假。 Understatement 的表现手段 During the lesson, please pay attention to the advantage of understatement, later I will ask you to make a conclusion about the advantage 二、借助语法手段表示低调陈述 1. 虚拟语气 I know he is honest, and I wish I could add he were capable. 这句话的内涵是:诚实只能说明一个人的品质,不能表明他的才干。说话人意在强调“he is honest, but not capable of dealing with things. 2. 双重否定表示低调陈述 It was not without reason that the council decided to take such measures. 这句话的内涵:the council decided to take such measures with good reasons.) 双重否定使得语气更加强烈,说明安理会采取这样的措施是完全有理由的。 Understatement 的表现手段 Understatement 常用的表现方法 There was a slight disturbance in the Soviet Union last year, which caused the disintegration of the country. (苏联出了一点小乱子,导致了这个国家的解体) 把重大的政治动乱说成是“出了一点小乱子” (a slight disturbance),这种含蓄的轻描淡写给人造成了极其强烈的印象。 1) 以弱说代替强说 1)The face wasn’t a bad one; it had what they called charm. 意即The face was sweet; her charm conquered everybody. 明似贬抑,实则褒扬,不是冲淡她的魅力,而是采用低调渲染强调她的魅力 2)It was no small feat

文档评论(0)

shaoye348 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档