翻译入门练习题参考解析.doc

  1. 1、本文档共12页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
翻译入门练习题参考解析

Ex. 1 Translate the following into Chinese. It is for us, the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced. It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us: that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion; that we here highly revolve that these dead shall not have died in vain; that this nation, under God, shall have a new birth of freedom; and that government of the people by the people and for the people shall not perish from the earth. 毋宁说,倒是我们这些还活着的人,应该在这里把自己奉献于勇士们已经如此崇高地向前推进但尚未完成的事业。倒是我们应该在这里把自己奉献于仍然留在我们面前的伟大任务——我们要从这些光荣的死者身上汲取更多的献身精神,来完成他们已经完全彻底为之献身的事业;我们要在这里下定最大的决心,不让这些死者白白牺牲;我们要使国家在上帝福佑下得到自由的新生,要使这个民有、民治、民享的政府永世长存。. Ex. 2 Translate the followings from English into Chinese or from Chinese into English. 1. He became an artist after a fashion. 他追求时尚成了一名艺术家。/他勉强成了一名艺术家。 2.You can’t be too careful while driving. 开车要特别小心。 3. Tombs and temples of ancient Egypt follow the Nile well into Sudan. 尼罗河沿岸直到苏丹境内很远的地方,到处可以看见古埃及的坟墓和寺庙。 4. I warmly welcome those reforms and that success. 我对这些改革及其成功表示热烈欢迎。 5. It is no use telling grown-up children not to make mistakes, both because they will not believe you, and because mistakes are an essential part of education. 告诫成年的子女不要犯错误,那是没有用的,一来他们不听你的,二来犯错误本身也是受教育的一个重要方面。 6. A shepherd lost the whole of his flock by a dreadful illness. 由于一场可怕的瘟疫,牧羊人的一群羊都死光了。 7. Animals become indifferent to their young as soon as their young can look after themselves, but human beings, owing to the length of infancy, find this difficult. 动物,一旦他们的后代能够自己照料自己,它们就不管了;但是人,由于抚养子女的时间长,是难以这样做的。 8. I think that a successful old age is easiest for those who have strong impersonal interests involving appropriate activities. 我认为,如果老年人对于个人以外的事情怀有强烈的兴趣,并参加适当的活动,他们的晚年是容易过得好的。 9.如今,能为他的这本散文集子作序,我觉得很荣幸。 I find it a great honour to be asked to write a preface to this collec

文档评论(0)

shaoye348 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档