孙万彪+法律翻译教程(英汉-汉英).pdf

孙万彪+法律翻译教程(英汉-汉英).pdf

  1. 1、本文档被系统程序自动判定探测到侵权嫌疑,本站暂时做下架处理。
  2. 2、如果您确认为侵权,可联系本站左侧在线QQ客服请求删除。我们会保证在24小时内做出处理,应急电话:400-050-0827。
  3. 3、此文档由网友上传,因疑似侵权的原因,本站不提供该文档下载,只提供部分内容试读。如果您是出版社/作者,看到后可认领文档,您也可以联系本站进行批量认领。
查看更多
孙万彪+法律翻译教程(英汉-汉英).pdf

英汉法律翻译教程 A Course in Translation of Legal Documents 孙万彪 编著 上海外语教育出版社 2003 年 1 月 2 2B 目录 英汉法律翻译教程 导论:法律文件的翻译 - 1 - 0.1 法律英语的特点 - 1 - 0.2 法律文件的用语 - 1 - 1)使用正式的词语- 1 - 2 )使用具有不同意义的常用词- 2 - 3 )使用古英语和中古英语中常用担当代很少使用的词 ...- 2 - 4 )使用外来词语- 2 - 5 )使用法律术语和行话、套话- 3 - 0.3 法律文件的句子结构 - 3 - 1)结构复杂的长句- 4 - 2 )被动语态和名词化结构- 4 - 0.4 法律翻译的标准 - 5 - 0.5 法律翻译的基本要求 - 6 - 合同一般条款的翻译 - 7 - 1 Assignment / Transfer - 7 - 翻译练习- 7 - 参考译文- 9 - 补充翻译练习- 13 - 2 Breach and Infringement - 15 - 翻译练习- 15 - 参考答案- 17 - 补充翻译练习- 20 - 3 Confidentiality - 22 - 翻译练习- 22 - 参考译文- 23 - 补充翻译练习- 25 - - 1 - 4 Definition and Interpretation - 27 - 翻译实践- 27 - 参考译文:- 28 - 补充翻译练习- 30 - 5 Entire Agreement, Amendment and Language - 31 - 翻译实践- 31 - 参考译文- 33 - 补充翻译练习- 34 - 6 Force Majeure and Notice - 35 - 翻译实践- 35 - 参考译文- 36 - 补充翻译练习- 38 - 7 Governing Law and Dispute Resolution - 39 - 翻译实践- 39 - 参考译文- 41 - 补充翻译练习- 42 - 8 Insurance - 43 - 翻译实践- 43 - 参考译文- 45 - 补充翻译练习- 46 - 9 Liability, Indemnification and Release - 48 - 翻译实践- 48 - 参考译文- 49 - 补充翻译练习- 50 - 10 Representations, Warranties and Undertakings - 52 - 翻译实践- 52 - 参考译文- 53 - 补充翻译练习- 55 - 11 Responsibilities and Obligations - 56 - 翻译实践- 56 -

文档评论(0)

带头大哥 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档