论国际商务合同英译的准确性On the Accuracy of Chinese-English Translation of International Business Contracts.doc

论国际商务合同英译的准确性On the Accuracy of Chinese-English Translation of International Business Contracts.doc

  1. 1、本文档共43页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
论国际商务合同英译的准确性On the Accuracy of Chinese-English Translation of International Business Contracts

论国际商务合同英译的准确性 On the Accuracy of Chinese-English Translation of International Business Contracts Abstract With Chinas market economy developing very fast and the deepening of the reform and opening up to the outside world, economic exchange with foreign countries is ever increasingly frequent, Chinese enterprises are finding more and more chances to cooperate with foreign businessmen. In order to conclude an international transaction parties should communicate with each other regularly via the help of translation. Contract, as a legal agreement, stipulates the obligations and rights for both the buyer and the seller, therefore the quality of its translation is essential to successful business cooperation. A study on the accuracy of translating contract documents will be well discussed in this thesis. Firstly, a general introduction is given about the contract, including the definition, general provisions, legal elements and the significance of this study. Then in order to apply the techniques into the development of international business contract translation accuracy, the similarities and differences of language features between English and Chinese are illustrated. Next, through the adaptation of Halliday’s register theory, its application is probed in the improvement of international business contract translation. Lastly, the inaccuracy cases are explained and some suggestions are given. Key words: international business contract; C-E translation; accuracy 摘 要 随着我国市场经济的不断发展和改革开放的不断深入,市场竞争机制得到进一步完善,对外经济贸易往来日益频繁,企业涉外经营的规模逐步扩大,与外商合作的机会越来越多,起草、谈判、签订商务合同成为必不可少的环节,其中起桥梁作用的当数翻译了。而在国际经济贸易活动,合同又是中外当事人开展业务和维护权益最为重要的一种法律文件依据,因此对合同翻译就提出了很高的要求,因为合同翻译的质量对于双方当事人的权利和义务、合同本身的履行及合同争议的解决常常会带来极大的影响。 因此从探究国际商务合同的准确性入手,首先阐述了国际商务合同的定义、语言特点、一般合同经常包含的条款以及研究合同翻译准确性意义的重要性,接着分析了中英两种国际商务合同在词汇,句法,篇章的语言相似性和区别性,并对词汇,句法,篇章三个层次的翻译策略进行了研究。其次,采用韩礼德的语域理论,分析了它在提高国际商务合同翻译准确性的作用和意义。最后,文章实例分析了国际商务合同翻译中其它的常见翻译失真,并总结了一名合格译者应该具备的素质。 关键词:国际商务合同; 汉英翻译; 准确性 Contents Introduction 1. About International Bus

文档评论(0)

zhuliyan1314 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档