- 1、本文档共18页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
朱生豪介绍及翻译风格
朱生豪;1 生平介绍
2 作品
3 婚姻
4 翻译
5 总结
;生平介绍;1933年大学毕业后,在上海世界书局任英文编辑,参加《英汉四用辞典》的编纂工作,并创作诗歌。写有诗集多种,均毁于战火。同时还在报刊上发表散文、小品文。
1936年春着手翻译《莎士比亚戏剧全集》进行。为便于中国读者阅读,打破了英国牛津版按写作年代编排的次序,而分为喜剧、悲剧、史剧、杂剧4类编排,自成体系。1941年日军进攻上海,辗转流徒,贫病交加,但仍坚持翻译,先后译有莎②剧31种,建国前出版27种,部分散失,后终因劳累过度患肺病早逝。
;译著
莎士比亚戏剧集(1—12卷)1954,作家;
1958,人文奥瑟罗1959,人文⑨
威尼斯商人1977,人文
哈姆莱特1977,人文
雅典的泰门1977,人文
莎士比亚全集⑩1978,人文
亨利四世1978,人文
温沙的风流娘儿们1978,人文
李尔王1978,人文
罗马史剧(《恺撒遇弑记》,《女王殉爱记》)
著作
有《古诗与古赋》、《雨丝》、《英雄与美人》、
《莎士比亚全集》(译作)《朱生豪小言集》、《朱生
豪情书》、《秋风和萧萧叶的歌》(朱生豪宋清如诗词
集)①①《莎氏乐府本事》、《仲夏夜之梦》、《威尼
斯商人》、《第十二夜》、《古梦集》(旧体诗词、译
诗)、《小溪集》、《丁香集》(新诗;译者个性; 一年同窗
十年通信1932-1942
两年婚姻1942-1944
据说,朱生豪翻译莎士比亚戏剧
的原因有三个:一是想把译著送
给宋清如做为爱的礼物,二是将
翻译事业当作摆脱迷茫的一剂良
药,三是为中国人争一大口气。
他在给宋清如的信中这样写道:
“你崇拜不崇拜民族英雄?舍弟
说我将成为一个民族英雄,如果
把Shakespeare译成功以后。因为
某国人曾经说中国是无文化的国
家,连老莎的译本都没有。” ;“要是我们两人一同在雨声里做梦,那境界是如何不同,或者一同在雨声里失眠,那也是何等有味。”
——朱生豪和宋清如合葬的墓志铭
我爱宋清如,风流天下闻;红颜不爱酒,秀颊易生氛。
冷雨孤山路,凄风苏小坟;香车安可即,徒此挹清芬。 我???宋清如,诗名天下闻;无心谈恋爱,埋首写论文。 夜怕贼来又,晓嫌信到频;怜余魂梦阻,旦暮仰孤芳 我爱宋清如,温柔我独云;三生应存约,一笑忆前盟。 莫道缘逢偶,信到梦有痕;寸心怀夙好,常艺瓣香芬。
——来自朱生豪写给宋清如的信(237)
情书;《 〈莎士比亚 戏剧全集〉自序》: ;;一、音美效果;二,语体风格;
译文: 国王 这本戏是怎么一个情节?里面没有什么要不得的地方吧?
译文: 奥菲利娅 啊!我好苦,谁料过去的繁华,变作今朝的泥土!
评析:朱生豪在翻译时,心中始终装着戏剧的舞台表演功能。并且审辨语调是否顺口。音节之是否调和。典型的汉语口语或戏剧道白的语言,为译文增色不少。
缺点:译文当中,有几处翻译时添加的语气词,如“啊”,使得人物说话语气不自然。
;三,选字用词;例如(2):HAMLET You JIG, You Amble, and You lisp, and Nick-name Gods creatures, and make Your Wantonness Your Ignorance.
译文: 哈姆雷特 你们烟视媚行,淫声浪气,替上帝造下的生物乱取名字,卖弄你们不懂事的风骚。
评析:四字成语或四字结构在朱生豪译文中担当重要角色,除了一般的行文或加强语气与分量以外,也可以起到调节节奏和陈述与列举的作用。
;四,语言的雅俗;例如(1):HAMLET No, good mother, heres metal more attractive.
POLONIUS Oho! do you mark that?
HAMLET Lady, shall I lie in your lap?
OPHELIA No, my lord.
HAMLET I mean, my head upon your lap?
OPHELIA Ay, my lord.
HAMLET Do you think I meant country matters?
OPHELIA I think nothing, my lord.
HAMLET
您可能关注的文档
- 14.隧道运营通风.ppt
- 水电入门 管件的认识.ppt
- 机械传动基本知识.doc
- 专用通信-ch4铁路调度通信网.ppt
- 小区维修电工岗位职责.ppt
- 机械传动测试题.doc
- 机械传动的意义.doc
- 第八章_带传动-课题练习题-答案.doc
- 自然通风与建筑设计.ppt
- 第十一章建筑防排烟设计.ppt
- 2024至2030年中国人造棉面料行业投资前景及策略咨询报告.docx
- 重庆市渝中区遴选公务员2024年国家公务员考试考试大纲历年真题10340笔试历年典型考题及解题思路附.docx
- 2024至2030年中国甲基苯乙酮行业深度调研及发展预测报告.docx
- 2024至2030年中国羚羊角类饮片行业深度调查与前景预测分析报告.docx
- 重庆市面向中国农业大学定向选调2024届大学毕业生2024年国家公务员考试考试大纲历年真题14笔试历.docx
- 重庆市面向西北工业大学定向选调2024届大学毕业生00笔试历年典型考题及解题思路附答案详解.docx
- 中国不动杆菌感染治疗药行业市场现状分析及竞争格局与投资发展研究报告2024-2029版.docx
- 2024至2030年全球与中国ETL软件市场现状及未来发展趋势.docx
- 初中八年级(初二)生物下册期末考试1含答案解析.docx
- 干簧式继电器项目申请报告.docx
文档评论(0)