- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《新视野大学英语》课文中的“特殊句式结构”
【摘要】英语当中许多学习者们所熟悉的循规蹈矩的表达句式或结构,然而有时为了表达的需要,许多特殊结构,常常会在表达中唱主角。本文从在新视野大学英语教材的课文出发,总结了一些常见的有生命力的特殊结构。
【关键词】新视野大学英语课文特殊结构
(一)独立主格结构
the iron content of tomato sauce cooked in an iron pot for three hours showed a striking increase, the level going up nearly 30 times… (para. 11, unit 2, book iii) 该独立结构在此是用来补充前面的宾语“a striking increase”的信息的。
(二)省略结构
1、连词+介词短语结构
mattel refashioned the doll into a decent, all-american—although with an exaggerated breast size—version and named it after barbara, who was then a teenager. (para. 5, unit 4, book iii) 在本句中,“conj.+ prepositional phase”是个特殊结构,上述句子可以转换为:“mattel refashioned the doll into a decent, all-american version although the version had an exaggerated breast size.”
同样的例子还有,when in doubt about the result of your test, call the test office. “when”之后省略掉了“you are” (“exercise x, no.5, unit 4, book iii) though with a severe lack of coal, the principal was not forced to close the school.这里的介词“with”等于there was. (“exercise x, no.3, unit 4, book iii)
2、连词+ing分词从句
one day, while filling out an application form for a publishing job, the young woman impulsively submitted her middle name, lynne, for her first name debbie. (para.2, unit6, book ii)while filling out 等于while she was filling out,这样使得句子的表达更为简洁。在翻译练习中,有这样一个句子:在美国学习时,他学会了弹钢琴。可以翻译为: he learned to play the piano while studying in the united states.
(三)倒装结构
1、normally, americans do not assess their visitors in such relaxed surroundings over extended small talk; much less do they take them out for dinner, or around on the golf course while they develop a sense of trust. (para. 4, unit1, book ii) “much less”后面跟了部分倒装的结构,以表示强调。强调了“美国人更不会在增进相互信任的过程中带他们出去吃饭,或带他们去打高尔夫球。”
2、he never asked this of me again, nor did he take much notice of my outburst. (para. 13, unit2, book ii) “nor”在句首时,后面跟部分倒装结构。此处意为:“他也没对我的大发脾气显得太在意”
3、less important than ever is developing a meaningful philosophy of life. (para. 5, unit8, book ii) 同样是为了强调,而将本来在表语位置的“less important than ever”提到了举手,用这样的表达形式
文档评论(0)