中国姓氏在英语国家遇到的尴尬.docVIP

  1. 1、本文档共18页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中国姓氏在英语国家遇到的尴尬 由于用汉语拼音来表达的大陆人的姓名,发音自成一体,看着是同样的字母,在英语里读音却不同,因此生活在美国的大陆人常常会因为自己的姓名遇到尴尬或闹笑话。许多人为了学习和生活的方便都给自己起个英文名,但姓氏改不了,尴尬还是免不了。 曾有人写文章,认为“X”是汉语拼音的软肋,在英语的姓名里几乎看不到这个字母,所以一旦姓名里出现这个字母会给人怪异的感觉。一般人会把它读成“克司”,有个姓邢(Xing)的朋友在银行工作,有的客户看到他挂在身上的名牌会叫他“克星先生”,还有的人叫他“Mr. Crossing”,因为英语把人行道斑马线叫CROSSING,简写成XING,在美国的大街小巷到处都可以看到“Xing”,有人为尊重他就把邢先生的姓扩展读出来,就是 “Mr. Crossing”。 而姓“付”的朋友就更难过,因为“xx you ”在英语里是一句极粗劣具侮辱性的骂人话,人们往往把动词简写成F,把You简写成U,所以一般人看到FU心里都会有点别扭的。据说还有姓“奚”或“郗”的被人当作罗马数字“XI”念成“Mr. Eleven”。 其实不只是“X”,“Q”、“Z”、“Zh”等音外国人都发不出来,“Q”在英语里后面肯定是跟着“U”的,如“Queen”“Quit”等等,所以单单一个Q他们会很困扰,干脆就照着“QU”发音,于是 “秦”(Qin)就变成接近于“Queen”的发音了。 有时候引起混淆的是姓名的意思。李(Li)先生在美国可能会被人称作“撒谎先生”(Mr. Lie)。因为Li的元音字母i在这里读作长元音〔ai〕,加上美国发音为降调,拼读起来正好与Lie同音。姓戴的会被人称作“死先生”(Mr. Die),因为Dai与Die发音一样,如果姓戴的人做了医生,会不会门庭冷落?   友人儿子的家庭医生是个女的,在美国考的医生执照,姓“何”,大家都叫她“Dr. He”,发音和“他”的英文词相同。当友人去给儿子登记幼儿园时, 秘书问友人: “Who is your sons pediatrician?”(谁是你儿子的家庭医生?) 友人回答:“Dr. He”。   她接着问:“What is his phone number?” 友人赶紧摇头:“Dr. He is not he, is she.” 秘书:“You mean he is she?”   “No, no, her last name is He, but she is she, although we call her He……”两人头上都有黑线冒出来了。   姓“施”的也一样,拼音“Shi”老外发出来的音是“She”,就是“她”的音,有个男性朋友在公司里每次被人介绍他是“Mr. She”(女先生),都十分别扭。   关于“She”和“He”《世界日报》曾登过这样一个故事:   有一位姓尤(YOU)的人来到加拿大后,热情助人,经常为新来的中国留学生接站。一次他同时接来一男一女,男的姓佘(SHE),女的姓何(HE)。接来后的第二天系里正好有个PARTY,尤同学想可以趁此机会领两位新人去熟悉一下环境,认识一些朋友,于是就开车带他们二位去参加PARTY.聚会开始后老尤上前给大家介绍新来的同学,怕老外记不住,还把他们的姓氏都给拼了出来 :   先介绍女士:She is He, HE! 老外跟着重复:So, She is he? 老尤答:Yes!   然后指着佘:He is She, SHE! 老外有点懵:What, He is she?   尤回答:Right! 接着指指自己:And I am You, YOU! 老外已彻底晕了:Oh, You are me?! 一段情景对话让你了解美剧中常出现的两个词:Dude和Chick Li Hua: Hey Larry! 参加party的人都挺高兴的,可是Jack刚才在那边儿好像和人吵架,什么事呀? Larry: Oh, Jack and some other dude were having a really intense argument. We were afraid they might get into a fight, so we had to separate them. Li Hua: 就是啊,他们吵得挺凶的,好象要动手打起来似的!可是,Larry, 你管另外那个人叫什么? Dude? 那是什么意思啊? Larry: Dude is another word for guy, or man. I just said Jack and some other dude were arguing. Li Hua: Oh, dude 是指男人,我还以为是那个人的名字呢!你刚才是说J

文档评论(0)

185****7617 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档