- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
出国留学说这些中式英语只会让人笑话 很多中国留学生由于长期受到应试英语教育和自己母语的影响说出来的英语总是显得不那么正宗,一般都被叫做中式英语,有的时候说一些语法不是那么正确的中式英语并不会影响理解,但有的时候中式英语却会让你闹笑话。下面就来和天道小编一起来看看这些经典的中式英语吧。 留学地:美国 关键词:You know 留学前,我觉得自己英文还行,甚至讲起英语(课程)来还有口头禅,总爱模仿美剧中老美的口音,说话前先来句“You Know...”作为开场白。当时感觉,这样开始对话会产生些许亲近感,能马上跟对方套上近乎。 我们有一门考试是要跟导师面对面坐下交谈的。因为平时上课时我提问比较多,暗自感觉她应该蛮喜欢我。而且我接触到的美国人普遍给人感觉都是挺容易相处的, 所以即使是老师,大家面对面时也能像朋友般。考试的时候,我也想借此营造一种轻松和平等的对话氛围。记得我当时被问及的题目是“你如何看待嘉年华这种形式”。我习惯性地脱口而出:“You know, I haven’t had any carnival before, but...” 正当我准备口若悬河炫耀自己的英语口语时,只见对方面无表情地瞪了我一眼,毫不客气地打断说“I don’t know。”突然间我尴尬得无地自容。更难堪的是,老师还紧接着用质疑的口吻补充道:“Really?You don’t have any carnival before?”那表情仿佛在告诉我,“你从没经历过嘉年华?怎么来回答这个问题?怎么发表你的见解?” 我就知道接下去的对话没可能简单进行了,更别提想得高分了…… 提示:You know是一个非正式的表达,所以不合适用于这样的正式场合,也最好不要跟导师这么说。 留学地:英国 Can I have another one? 有次跟英国同学一起去一家餐馆,那里主菜是可以续的。因此一群人兴致勃勃一起前去。主菜分量小,吃一份确实还没饱。我当即想要续一份,于是举着手对服务员 叫唤:“Can I have another one?服务员连忙跑过来惊恐地看看我,再看看我的盘子,问我:“Is there any problem, sir?”我回答:“No, I just want to have another one.”一边说一边还心里犯嘀咕,英国佬也挺抠门的嘛,明明说好能续的,怎么一谈到续餐还要大惊小怪问有什么问题。 对面的同学见状,立马微笑着对服务员解释道:“Just one more,please.”服务员这才跑开去,但仿佛还心有疙瘩。等服务员再端上来一份后,人家还念念不 忘问我是否对主菜有任何问题,我忙不迭地说“没问题,没问题……”接下去的餐只敢埋头闷吃,极为不好意思。 提示:原来这位同学说的那句话,以及说话前的大声召唤状会被人误以为是我对食物不满意,要求更换一份。通常这对一家餐馆来说是一种极大的不满和批评,属于挺原则性的问题。其实要求续餐只需简单说一句“One more,please”即可,意思就是“再给一份”。 留学地:美国 关键词:where you from? 第一次打电话叫TAXI,对方问“where you from” 我回答CHINA。还在奇怪叫 taxi 还分国籍? 对方可能以为我在搞笑,很郁闷的说“sorry, we can not do that.” 我一听,火大。怎么有种族歧视啊。就问: why? 对方愣了半天,挂了。 提示:好吧,我承认这个有点类似“—How are you? —Fine,thank you.”的这种条件反射,可惜人家出租车司机只是想知道去哪接你罢了。 留学地:加拿大 关键词:About telphone number 朋友刚来的时候不认识什么人,所以在班上试图交朋友,一日, 觉得一白人哥们人挺好,于是想要人家电话号码,日后做朋友。 于是问:“HOW MANY IS YOU PHONE NUMBER?” 白人说:“TEN。” 提示:要电话的表达一般是“May I have your phone number?”等,像这种“你电话是多少”的直译显然是不合适的。 留学地:加拿大 关键词:Bill bill? 来加拿大的时候,去学校上课谁都不认识,然后中午自己吃饭。听同学说有家的咖啡很不错,然后就想去买。然后走错地方了,跑一个法国餐厅了,然后就坐下来了,点了个最便宜的。 吃完饭,不知道咋买单。然后看到隔壁桌有个男的说bill。 就听到bill这个词了,然后就把服务生叫过来说:I am finished,bill bill 然后还顺势用手做手枪的手势指着账单给那女的看,然后人家吓坏了。然后叫了俩壮汉的过来 吓死宝宝了 我们后来解释了半天才出去。 提示:要买单怎
文档评论(0)