网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

文化视角下我国茶叶英译的方法与技巧研究.pdfVIP

文化视角下我国茶叶英译的方法与技巧研究.pdf

  1. 1、本文档共1页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
文化视角下我国茶叶英译的方法与技巧研究.pdf

学术专业人文茶趣 文化视角下我国茶叶英译的方法与技巧研究 付艳姣 (湖南水利水电职业技术学院,湖南长沙410100) 摘要:茶叶在我国具有悠久的历史和文化内涵。在中国茶叶对外输送的过程中,中国传统茶文化以英浓郁的东方文化色彩 和深邃的民族品格,享有较高的声誉。在国际文化一体化的背景下,我国的茶叶产品输出中的英译问题引发了人们的关注。因此, 本文从文化的视角之下,对茶叶的英译方法和技巧进行分析和探讨,以更好地提升茶叶在世界上的品牌形象,并更为广泛地进入 到国际市场之中,促进我国茶叶的贸易流通和文化流通。 关键词:文化;茶叶;英译;方法;技巧 在全球经济文化一体化的发展趋势之下,茶叶贸易成为了中国对外贸 具有生活化气息的词汇,可以让人联想到茶叶的地域性特色和风格,引发不 易中不可忽视的重要内容,我国的茶叶产品以其不可替代的历史渊源、文化 同的联想。如:龙岩斜背茶、仙居碧绿、小布岩茶等。 底蕴,进入到国际市场之中,获得了国外消费者的青睐和喜爱。为了更好地 (4)揉合中国佛教思想。在中国文化和思想领域之中,传统佛教思想具 拓宽我国茶叶在国外的贸易和流通,我们要重视茶叶产品的英译方法和手 有极大的影响力,这显现出人们对于神灵的敬畏和尊重,可以将这一思想注 段,运用正确的茶叶英译方法和技巧,使中国茶叶在国际上更具品牌形象, 入到茶叶的英译之中,使西方消费者感受到中国的传统佛教思想和文化。 更好地提升中国茶叶的国际竞争力和影响力,达到茶叶产品贸易和中国传 如:普陀佛茶、铁罗汉、铁观音、化佛茶等。 统茶文化的对外传播和交流。 (5)以制茶者的名字命名。在对中国茶叶的英译之中,还可以将制茶者 1中国茶文化及茶叶英译的现状分析 的名字作为茶叶的命名,这主要是体现出人们对于制茶者的推崇之意。如: 中国茶文化内涵丰富,涵括诸多方面,如:茶艺、茶德、茶道等,在初始的 周打铁茶、文君嫩绿、国媚茶等,这样可以使人们更好地实现对制茶者思想 茶文化之中,仅被应用于提神止渴的功用,随着茶文化的不断深入和普及, 的传承,感受和领略到文化力量的传播意旨。 它逐渐由物质的层面上升为精神的层面,成为了人们不可多得的精神财富, 3.2茶叶名称的英文对译方法与技巧 并以陆羽所作的典籍《茶经》为代表,对中国传统茶文化进行了科学的阐释, 由于中西方的文化背景和思维习惯各不相同,有较大的差异性。为此, 并融合了中国传统茶文化中所融合的儒家、道家、佛家三家的思想和哲理, 我们需要基于不同的文化语境,从文化的视角,对茶叶的英译进行不同的翻 凝聚了中国传统茶文化的精髓。 译方法和技巧,以更好地实现对中国茶叶的对外交流和传播。 随着中国茶文化的盛行和普及,成为了对外贸易中的商品之一,在十六 在对中国茶叶进行英文对译的过程中,要基于不同文化的视角,采用简 世纪的海上贸易运输之中,茶叶就成为了一种重要的贸易商品流传到了西 洁明确、通俗易懂的翻译方法,采用茶叶英译的交际策略,实现不同的直译 方,并逐渐成为西方社会的奢侈品,引领了西方饮茶的时尚和风潮。后来,在 和意译策略和方法。所谓直译,即是将茶叶的名称采用直接翻译的方式,在 西方社会的饮茶风尚的引领下,逐渐使茶叶普及,成为了西方普通民众所喜 双方不具有认知冲突的前提睛,达到茶叶名称的共同认知和理解,从而促进 爱和认同的健康饮品,风靡全球。为了更好地推动茶叶的对外贸易,我国的 茶叶的贸易和交流。如:中国茶叶种类的英译,就可以采用直译的方式,将其 茶叶企业也推行了各种不同的茶叶翻译策略,以搭建起茶叶与国外消费者 之间的桥梁。 (Partiallyfermented)、全发酵茶(Competely 2茶叶英译过程中出现的问题探究 化背景和思维习惯差异的茶叶名称,也可以采用直译的方式,如:“玫瑰绣

文档评论(0)

小马过河 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档