网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

(旅游专业)实用英语视听速记实训教程unit 1.ppt

(旅游专业)实用英语视听速记实训教程unit 1.ppt

  1. 1、本文档共37页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
(旅游专业)实用英语视听速记实训教程unit1创新

[ 分析 ] ( 1 )导游员应诚恳地向旅游者赔礼道歉; ( 2 )实事求是地说明交通情况; ( 3 )热情主动做好导游服务工作,以取得游客的谅解。 案例七: 地陪导游员上午十点去大连周水子机场接团,到达机场后得知该航班飞机晚点四个小时,地陪应如何处理? [ 分析 ] ( l )立即向机场询问处查询该航班晚点的时间、原因,确认后地陪应重新安排接待事宜; ( 2 )通知旅行社,变更餐饮、入住宾馆时间,告诉旅游车司机飞机抵达的时间和接站车辆等准备工作; ( 3 )由于飞机晚点,必须调整下午和晚上的活动安排。并对修改事宜,做好落实工作。 案例八: XX 游行社导游员苏小姐,青春妙龄,长得亭亭玉立,楚楚动人。其家境颇为殷实,该人则好打扮,服饰总是处在时代前列。 一次,苏小姐接了一个境外的奖励旅游团,旅游团成员多为三十左右的小姐、女士。当苏小姐以良好的形象出现在游客面前时,使这些小姐、女士黯然失色。加上游览期间,苏小姐名牌 “ 行头 ” 的不断变换,更使旅游团中的那些小姐成了她的反衬者。在游览过程中,苏小姐虽然讲解生动形象,为人亲切,服务周到,但不知为什么,那些年轻的女性游客,总不愿与她在一起。苏小姐自己也有一种被冷落的感觉。 [ 分析 ] 18 世纪的西欧,一些贵族阶层的妇女在物色其仆人时,除手脚勤快外,还须相貌丑陋,其目的是让仆人成为自己的反衬者,和自己形成强烈的对比,使 “ 美者益美,丑者益丑 ” 。作为服务行业的导游员如果在上团时,风头甚健,装束与众不同,刻意地修饰外表,显得很刺眼,则一定不能被游客所接受,其服务效果也一定是适得其反。因为,你像 18 世纪西欧贵族妇女一样,不同的是,你把你服务的对象 —— 旅游者看成了你的陪衬者。这样做,正孤立了自己。本案例中,苏小姐正是犯了这样的错误的。 作为导游员,怎样的着装才是正确的呢 ? 我们认为,导游员着装应做到 “ 四要 ” :要和自己的身体、性别、年龄相符;要和季节、气候相适;要和职业相合;要和旅游团类型、旅游团所处场合一致。作为导游员既要反对穿着太 “ 时髦 ” 、 “ 太刺眼 ” 、 “ 太引人注目 ” ,又要反对 “ 太土气 ” 、 “ 太懒散 ” 、 “ 太不显眼 ” 。总之,要着装得体,正如英国的导游专家帕特里克 · 克伦教授所说的: “ 穿着得体比浓妆艳抹更能表现出趣味的高雅和风度的含蓄。 ” ?案例九: 国庆黄金周,西安旅游异常火爆,发团量与接团量都再创新高。西安某旅行社从西安组团去九寨沟、四川成都一线游览,由于传真出现差错,致使对方 ( 成都某旅行社 ) 误认为该次行程已被取消。游客到成都车站后,没有地接社前来迎接,造成了旅游行程、吃住行一系列活动安排搁浅,游客十分不满。 [ 分析 ] 案例中传真出错,我们认为,可能是两方面原因造成的:一是人为的错误粗心、工作作风的散漫和不严谨;二是机器传输有误,属非人为因素。如果是前一种情况,那么发团社应对游客作出一定的赔偿表示;如果是后一种情况,应向游客说明情况,并与地接社及时取得联系,尽快地安排行程以及住宿等。 * * * Unit 1 Receiving Guests Warm up questions Have you ever joined in a group tour? Have you ever traveled abroad? In your opinion, how should a tour guide receive the guests at the airport ? Receiving guests at the airport Tour guide work Greeting Introduction Greeting Universal: Shaking hands, hug Japanese :bow Thai: press palms together Shaking hands-officials, scholars, intellectuals European : kissing cheeks -French, Dutch, American (good friends): kissing cheeks X 2 men British: hug X 2 men, X man boy Introduction American, Australian, Canadian : first name British, German : title, surname 摘 要: 申请到中国的签证一般很容易,只需填写一张申请表,准备好一张免冠照片和护照即可,如果

您可能关注的文档

文档评论(0)

dajuhyy + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档