美食英语演讲.ppt

  1. 1、本文档共24页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
美食英语演讲要点

* A Bite of China Jiangsu province: Songshu guiyu (squirrel-like mandarin fish, 松鼠桂鱼) 江苏省:松鼠桂鱼 The cuisine: Jiangsu food is famous for its cut and shape. 烹饪风格:江苏菜以其刀功和菜形而出名。 The provincial capital of Nanjing produces the best salted duck in the country, while Suzhou in the south is renowned for its desserts and rice cakes. 全国最正宗的盐水鸭来自于江苏首府——南京,而南部的苏州市以其甜点和年糕驰名。 The dish: Carved into the shape of a squirrel (sort of), the mandarin fish is deep-fried until golden brown, then smothered with a sweet-and-sour glaze, which, when poured sizzling over the fish, results in a squeak that sound like an actual squirrel (thus the name of the dish). 菜肴:将桂鱼切成类似一只松鼠的形状,下锅烤至金黄色(淡棕色),调糖醋料加以勾勒后焖煮,倒上滚热的水直至发出像松鼠叫的吱吱声(这也是菜名的由来)。 Beijing: Kaoya (Peking roast duck, 烤鸭) 北京:烤鸭 The cuisine: Generations of emperors and blue-blooded residents have set the standard for high-end Chinese cuisine. The city is famous for imperial cuisine, or guan cai (官菜), which uses only premium quality ingredients and is cooked with complex techniques. 烹饪风格:历代皇帝和贵族早已为高端的中式烹饪设定了标准。北京这座城市因其皇家菜肴或是官菜闻名遐迩,这种菜肴仅选用上等食材佐料,并运用复杂的技巧烹饪而成。 The dish: A perfect kaoya is roasted to a reddish color; its skin remains crispy and the meat oozes a fruity flavor. 菜肴:最棒的烤鸭烤至淡红色,表皮酥脆,鸭肉口感圆润。 A whole roasted duck is typically served in two ways: the juicy meat and crispy skin are wrapped in mandarin pancakes with scallion, cucumber and hoisin sauce; and the bones are slow-cooked into a tasty soup. 一整只烤鸭有两种特色吃法:拿薄饼卷着肥美的鸭肉和酥脆的鸭皮,再搭配些青葱丝,黄瓜丝和海鲜酱;鸭骨架经慢火炖成美味的汤。 Liaoning province: Xiaoji dun mogu (chicken and mushroom stew, 小鸡炖蘑菇) 辽宁省:小鸡炖蘑菇 The cuisine: The Liaoning people are known for being extremely straightforward and generous, and their cuisine reflects these traits. 烹饪风格:辽宁菜风格正反映了辽宁人享有盛名的直爽和豪迈性格。 Not as delicate as the culinary culture of the south, Liaoning dishes are known for strong, rich flavors and hearty portions. 和南方精雕细琢的烹饪手法不同,辽宁菜味道重分量足。 The dish: In the cold of northeast China, families huddle together on a heated

文档评论(0)

dajuhyy + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档